"at the conference itself" - Translation from English to Arabic

    • في المؤتمر نفسه
        
    • وفي المؤتمر ذاته
        
    • في المؤتمر ذاته
        
    • وفي المؤتمر نفسه
        
    • وخلال المؤتمر نفسه
        
    • وفي المؤتمر العالمي نفسه
        
    • وأثناء المؤتمر نفسه
        
    That would more properly be worked out during the preparatory process and confirmed at the Conference itself. UN وكان من الأجدى أن يحدث ذلك خلال العملية التحضيرية وأن يؤكد عليه في المؤتمر نفسه.
    Other more divisive issues could probably be resolved only at the Conference itself. UN وهناك مسائل خلافية أشد لا يمكن حلها إلا في المؤتمر نفسه.
    It is bound to continue in the coming months and will certainly dominate the debate at the Conference itself. UN ومن شأنها أن تستمر في اﻷشهر القادمة، وستهيمن بالتأكيد على المناقشة في المؤتمر نفسه.
    All States, including the least developed countries, should be able to provide input to the preparatory process and at the Conference itself. UN وينبغي أن يكون باستطاعة جميع الدول، بما في ذلك أقل البلدان نموا، أن تسهم في العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    It believes that the network of nuclear-weapon-free zones can play an important role not only at the Conference itself but well beyond it. UN وتعتقد أن شبكة المناطق الخالية من الأسلحة النووية يمكن أن تؤدي دوراً هاماً في المؤتمر ذاته وما بعده.
    That is when the real test will come of what we have achieved over these months of preparation and at the Conference itself. UN وسينشأ عندها المعيار الحقيقي لما حققناه على مدى هذه الشهور من العمل التحضيري وفي المؤتمر نفسه.
    LDCs' specific circumstances should be taken into consideration both during the preparatory process and at the Conference itself. UN وينبغي مراعاة الظروف الخاصة، التي تعيشها أقل البلدان نمواً، أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    He also indicated the proposed nature of the NGO forum and how it was proposed to link up the forum with the proceedings at the Conference itself. UN وأوضح أيضا الطبيعة المقترحة لمنتدى المنظمات غير الحكومية والسبل المقترحة لإقامة صلة بين المنتدى والمداولات في المؤتمر نفسه.
    First, the universality of human rights and the integration of women’s rights in the general human rights programme could be achieved, as well as the appointment of a United Nations High Commissioner for Human Rights, whose function was extremely controversial at the Conference itself. UN فأولا، أمكن تحقيق العالمية لحقوق اﻹنسان وإدماج حقوق المرأة في البرنامج العام لحقوق اﻹنسان، كما تحقق تعيين مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، كانت مهمته محل جدال طويل في المؤتمر نفسه.
    UNICEF was an active participant in the preparations for Habitat II and at the Conference itself and in the preparations for the World Food Summit. UN وشاركت اليونيسيف مشاركة نشطة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني ثم في المؤتمر نفسه وفي اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية.
    Some of the most difficult issues could be solved only at the Conference itself. UN ٢٤ - وأضاف قائلا إن بعض أشد القضايا صعوبة لا يمكن حلها إلا في المؤتمر نفسه.
    at the Conference itself, ICFTU delegates took part in Heads of State and Ministerial roundtables and a programme of side-events organized by civil society groups. UN واشتركت وفود الاتحاد في المؤتمر نفسه في الموائد المستديرة التي عقدت على صعيد رؤساء الدول وعلى الصعيد الوزاري، وفي برنامج للأحداث الجانبية نظمته مجموعات المجتمع المدني.
    4. The Chairman said that it was also the Committee's understanding that the language of the decision would apply mutatis mutandis to the attendance of non-governmental organizations at the Conference itself. UN 4 - الرئيس: قال إن صيغة المقرر، على حد علم اللجنة، ستطبق، بعد إجراء التعديلات اللازمة، على حضور المنظمات غير الحكومية في المؤتمر نفسه.
    Informal consultations on the text of a " Barbados declaration " would soon begin with a view to facilitating the negotiations on the text at the Conference itself. UN وستبدأ عما قريب المشاورات غير الرسمية بشأن نص " إعلان بربادوس " بغية تيسير المفاوضات التي ستجري بشأن ذلك النص في المؤتمر نفسه.
    15. The secretariat intends to convene a similar youth workshop in conjunction with the thirty-ninth session of the Commission on the Status of Women, and at the Conference itself. UN ١٥ - وتعتزم اﻷمانة عقد حلقات عمل شبابية مماثلة أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مركز المرأة وفي المؤتمر ذاته.
    It was necessary to ensure appropriate support for substantive input in the preparatory process for the Conference, particularly with regard to the General Assembly’s decision to consider the funding for participation of representatives of each least developed country, both at the preparatory committee meetings and at the Conference itself. UN وقال إن هناك حاجة إلى ضمان توافر الدعم المناسب لﻹسهامات الموضوعية في عملية التحضير للمؤتمر، وبخاصة فيما يتعلق بقرار الجمعية العامة النظر في تمويل مشاركة ممثلي كل بلد من أقل البلدان نموا، في اجتماعات اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على السواء.
    47. It is important that non-governmental organizations become involved early in the preparations for the Conference, and that they are allowed to participate and contribute at preparatory meetings and at the Conference itself. UN ٤٧ - ومن الهام إشراك المنظمات غير الحكومية، في وقت مبكر، في التحضيرات للمؤتمر، والسماح لها بالمشاركة واﻹسهام في الاجتماعات التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    All these statements called for the establishment of new rules for marine spaces and their resources, laying the groundwork for the positions that were later put forward at the Conference itself. UN وقد دعت كل هذه البيانات إلى وضع قواعد جديدة للحيز البحري وموارده، ووضع إرساء الأساس للمواقف التي طرحت بعد ذلك في المؤتمر ذاته.
    CMA was active in meetings of the Preparatory Committee for the International Conference on Population and Development (ICPD) and at the Conference itself. UN عملت الرابطة بنشاط في اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي المؤتمر نفسه.
    The meeting resulted in a zero draft outcome document to be further negotiated at future meetings in the preparatory process and at the Conference itself. UN ونتج عن الاجتماع إصدار أول مشروع لوثيقة ختامية ستخضع للمزيد من التفاوض خلال الاجتماعات المقبلة ضمن العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    33. As Chair of the inter-agency United Nations Communications Group Task Force on Climate Change, the Department brought together some 20 United Nations partners to coordinate messaging and outreach strategy in the lead-up to the eighteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, held in Doha, from 26 November to 8 December, as well as at the Conference itself. UN 33 - بوصفها رئيسة فرقة العمل المعنية بتغير المناخ التابعة لفريق الاتصالات المشترك بين الوكالات، عقدت الإدارة اجتماعات ضمت نحو 20 شريكا من الأمم المتحدة لتنسيق استراتيجية الرسائل الإلكترونية والتوعية تمهيدا لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ الذي عُقد في الدوحة، في الفترة من 26 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 8 كانون الأول/ديسمبر، وأثناء المؤتمر نفسه أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more