"at the cost of" - Translation from English to Arabic

    • على حساب
        
    • بتكلفة تبلغ
        
    • على نفقة
        
    • تسبب أحيانا في وجود
        
    • إلى جانب التكاليف المتكبدة
        
    • وكان الثمن
        
    Two delegations noted with concern the apparent funding of emergency response operations at the cost of development activities. UN ولاحظ وفدان مع القلق ما يتبدى من تمويل لعمليات الاستجابة لحالات الطوارئ على حساب اﻷنشطة الانمائية.
    It understood the Secretariat's desire to speed up preparation but that should not be done at the cost of quality. UN وأضاف أن وفده يفهم رغبة الأمانة العامة في تعجيل خطى عملية الإعداد، ولكن هذا ينبغي ألا يكون على حساب الجودة.
    I gave you that support, at the cost of serious political capital. Open Subtitles وقدمتُ لك ذلك الدعم على حساب جزء كبير من القيمة السياسية.
    That sad transformation, from humans into voracious beasts, comes at the cost of our physical, psychological and spiritual well-being. UN ذلك التحول المؤسف، من بشر إلى حيوانات كاسرة، يأتي على حساب صحتنا الجسدية، والنفسية، والروحية.
    Without these commitments, the major gains made by our countries at the cost of major sacrifice on the path to development and poverty reduction could be jeopardized forever. UN وبدون هذه الالتزامات، فإن المنافع الرئيسية التي حققتها بلداننا على حساب التضحية الكبرى بشأن مسار التنمية والحدّ من الفقر، يمكن أن تتعرض للخطر إلى الأبد.
    These projects were or are being carried out in the face of fierce resistance from the insurgents and at the cost of the lives of engineers, workers and security guards. UN ونُفذت هذه المشاريع أو تُنفذ بمقاومة شرسة من قبل المتمردين على حساب حياة المهندسين والعمال والحرس الأمني.
    The financial and economic crisis and the global awareness that it has spawned are mere symptoms of the consequences of inaction at the cost of reform. UN إن الأزمة المالية والاقتصادية والوعي العالمي الذي نجم عنها مجرد أعراض لعواقب التقاعس على حساب الإصلاح.
    Therefore, the efforts to resume the work of the CD on one priority should not be done at the cost of the others. UN لذلك، ينبغي ألا تبذل الجهود الهادفة إلى استئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن أولوية واحدة على حساب الأولويات الأخرى.
    We should not give weight to one priority at the cost of the others. UN ويجب علينا ألاَّ نرجح أولوية على حساب الأولويات الأخرى.
    However, some of the economic growth has been at the cost of rapid deforestation in other countries of the region. UN بيد أن جزءاً من النمو الاقتصادي جاء على حساب عملية إزالة الغابات في بلدان أخرى في المنطقة.
    This situation was only partly compensated by the priority that the Government places on this sector, often at the cost of a reduction of the budget for other non-essential activities. UN وأمكن إحداث توازن في هذه الحالة جزئيـا من خلال الأولوية التي تعطيها الحكومة لهذا القطاع، ويتم ذلك غالبا على حساب تخفيض الميزانية المخصصة لأنشطة أخرى غير أساسية.
    Some delegations refuse to abandon goals much opposed by one or more other delegations, even at the cost of blocking all movement. UN وبعض الوفود يرفض التخلي عن أهداف تلقى معارضة شديدة من وفد أو أكثر من الوفود الأخرى، ولو على حساب وقف كل تقدم.
    This is achieved, however, at the cost of denying the defence any possibility of examining the impartiality of the prosecutor, judge or magistrate conducting the trial, and hence denying it grounds for challenging his right to officiate. UN على أن ذلك يتم على حساب حرمان الدفاع من إمكانية التحقق من نزاهة المدّعي العام، أو القاضي، أو رجل القضاء المكلّف بسير المحاكمة، ومن أسس الطعن من ثم في حق توليه مهام الحكم.
    This is absolutely intolerable because it is an act of the United States to achieve its political and military objective even at the cost of another country. UN وهذا أمر لا يطاق بالمرة ﻷنه عمل تقوم به الولايات المتحدة لتحقيق هدفها السياسي والعسكري حتى على حساب بلد آخر.
    It seemed that the security of some was to be increased at the cost of the security of others. UN وقال إن أمن البعض يزداد على ما يبدو على حساب أمن البعض الآخر.
    Despite the Chair's tireless work, others were more interested in pursuing narrow interests at the cost of good overall outcomes. UN ورغم العمل الدؤوب الذي قامت به الرئاسة، كان آخرون أكثر اهتماما بمتابعة مصالح ضيقة على حساب نتائج عامة جيدة.
    However, that should not be at the cost of other essential development goals. UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يكون على حساب اﻷهداف اﻹنمائية اﻷساسية اﻷخرى.
    Therefore, Bolivia talks of living well rather than of living better at the cost of others and nature. UN ولذلك، تتكلم بوليفيا عن العيش الكريم بدلا من العيش بصورة أفضل على حساب الآخرين والطبيعة.
    It can only be achieved, in their view, at the cost of our security and our rights. UN أمنهم هم، أمن إسرائيل فقط، الذي لا يتحقق في رؤيتهم إلا على حساب أمننا نحن وحقوقنا نحن.
    Registration profiling and tracking through non-governmental organizations implementing partner for 1,200 beneficiaries at the cost of $48 per beneficiary UN تصنيف وتتبُّع التسجيل من خلال منظمة غير حكومية شريكة في التنفيذ لـ 200 1 مستفيد بتكلفة تبلغ 48 دولارا لكل مستفيد
    Finally, provision was made under certain preconditions to appoint counsel for the witness for questioning or council for the victim at the cost of the state for the duration of the proceedings. UN وأخيرا، تم توفير حكم تحت شروط معنية لتعيين مستشار قانوني للشهود من أجل توجيه الأسئلة أو مجلس للضحية على نفقة الدولة طوال مدة الإجراءات.
    Significant progress has been made, especially at the subregional level, as evidenced by the large number of subregional organizations, even at the cost of some duplication and overlap. UN وأحرز تقدم كبير، وبخاصة على الصعيد دون الإقليمي، الأمر الذي يتجلى في ظهور عدد كبير من المنظمات دون الإقليمية، وإن كان ذلك قد تسبب أحيانا في وجود بعض الازدواجية والتداخل.
    169. Four employees have successively been in charge of the marketing and distribution of Refworld within 18 months, at the risk of inconsistency and at the cost of repetitive efforts to retrain every new incumbent. UN 169- وفي غضون 18 شهرا، تتابع على الاضطلاع بمهمة تسويق مجموعة " لاجئو العالم " وتوزيعها أربعة موظفين، بما يجره ذلك من احتمالات عدم الاتساق، إلى جانب التكاليف المتكبدة في تكرار التدريب لكل شاغل جديد للوظيفة.
    49. During the period of famine, ideological indoctrination was used in order to maintain the regime, at the cost of seriously aggravating hunger and starvation. UN 49- وخلال فترة المجاعة، استُخدم التلقين العقائدي الإيديولوجي للحفاظ على النظام وكان الثمن أن تفاقم الجوع إلى حد خطير وانتشرت المجاعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more