"at the crossroads" - Translation from English to Arabic

    • في مفترق الطرق
        
    • على مفترق الطرق
        
    • على مفترق طرق
        
    • عند مفترق الطرق
        
    • عند مفترق طرق
        
    • في مفترق طرق
        
    • في المجالات التي يلتقي
        
    • عند ملتقى
        
    • عند تقاطع الطرق
        
    • في ملتقى طرق
        
    • نقطة التقاء
        
    • على ملتقى
        
    • في المجالات التي تشمل
        
    • في ملتقى الطرق
        
    • مفترق طرق بين
        
    We often find ourselves at the crossroads of stability and peace, on the one hand, and conflict and domination, on the other. UN وغالبا ما نجد أنفسنا في مفترق الطرق في تحقيق الاستقرار والسلام، من جهة، وفي مواجهة الصراع والسيطرة، من جهة أخرى.
    Manama Declaration on " Human Trafficking at the crossroads " UN إعلان المنامة حول مؤتمر الاتجار بالبشر على مفترق الطرق
    We believe that the United Nations is at the crossroads. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تقف على مفترق طرق.
    In a historical sense, Montenegro developed at the crossroads between the two worlds, on the periphery and under the influence of great empires and states. UN ومن الناحية التاريخية، نشأ الجبل الأسود عند مفترق الطرق بين عالمين، وعلى أطراف إمبراطوريات ودول كبرى وتحت نفوذها.
    Right now the Department of Public Information finds itself at the crossroads. UN إن ادارة شؤون الاعلام تجد نفسها اليوم بالذات عند مفترق طرق.
    Morocco is situated at the crossroads of the Middle East, Africa and Europe and at the gateway of the Strait of Gibraltar. UN :: يقع المغرب في مفترق طرق بين الشرق الأوسط وأفريقيا وأوروبا، ويقع على بوابات جبل طارق.
    Because the United Nations is at the crossroads of all of the world's problems, it is here that we can fully assess what has happened since it was founded. UN الأمم المتحدة تقف في مفترق الطرق إزاء جميع المشاكل العالمية، فإننا هنا نستطيع أن نجري تقييما كاملا لما حدث منذ إنشائها.
    The topic of expulsion of aliens was unique in that it lay at the crossroads of the general rules of international law and international human rights law. UN إن موضوع طرد الأجانب فريد في نوعه حيث يقع في مفترق الطرق بين قواعد القانون الدولي وقواعد قانون حقوق الإنسان الدولي.
    There is no better time for this task than now, at the crossroads of two millenniums. UN وليس هناك أفضل من هذا الوقت لأداء هذه المهمة ونحن في مفترق الطرق بين ألفيتين.
    Africa, in particular sub-Saharan Africa, stands at the crossroads once more. UN إن أفريقيا، لا سيما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تقــف مرة أخـرى على مفترق الطرق.
    Pakistan's location at the crossroads of South, Central and West Asia is indeed helpful in that regard. UN وموقع باكستان على مفترق الطرق لجنوب ووسط وغرب آسيا يشكل عاملا مساعدا في هذا المجال.
    These acts of piracy represent both a threat to peace and international security and a real danger for the Republic of Djibouti, situated as it is at the crossroads of maritime routes. UN وتشكل أعمال القرصنة تلك تهديدا للسلام والأمن الدولي وخطرا داهما على جمهورية جيبوتي، الواقعة على مفترق الطرق البحرية.
    Korea is at the crossroads of war or peace. UN فكوريا تقف على مفترق طرق بين الحرب والسلام.
    Given its geographic location, my country has always been at the crossroads of major civilizations. UN ونظرا لموقعنا الجغرافي، ما فتئت بلادي واقعة على مفترق طرق الحضارات الكبرى.
    The Republic of Croatia is at the crossroads of migration flows between the East and the West. UN وتقع جمهورية كرواتيا عند مفترق الطرق لتدفقات الهجرة بين الشرق والغرب.
    We'll just trot the gold right over there, and meet you at the crossroads. Open Subtitles سنهرع بالذهب مباشرةً الي هناك .ثم نقابلك عند مفترق الطرق
    My country is at the crossroads between Christianity and Islam. UN إن بلدي يقف عند مفترق طرق بين المسيحية والإسلام.
    The Millennium Assembly takes place at a time when the world is at the crossroads of two different eras. UN تنعقد جمعية الألفية والعالم في مفترق طرق بين عهدين، مما يضفي على الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة أهمية قصوى.
    38. Encourages the United Nations University and other scientific institutions to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; UN 38 - تشجع جامعة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات العلمية على بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي يلتقي فيها القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛
    Kazakhstan is at the crossroads of Islamic, Christian and Buddhist cultures. UN ذلك أن كازاخستان تقع عند ملتقى الثقافات الإسلامية والمسيحية والبوذية.
    The Republic of Uzbekistan is located at the crossroads of strategic routes between Europe, Russia and Asia. UN وتحتل جمهورية أوزبكستان موقعا استراتيجيا عند تقاطع الطرق التي تربط أوروبا وروسيا وآسيا.
    Many Afghans remember their country as a stable and tolerant nation at the crossroads of cultures and civilizations. UN ويتذكر العديد من الأفغان بلادهم كأمة مستقرة ومتسامحة في ملتقى طرق الثقافات والحضارات.
    As it is at the crossroads of all the sectoral development strategies, all development stakeholders must be involved in providing that support. UN وحيث يشكل هذا الدعم نقطة التقاء جميع استراتيجيات التنمية القطاعية، فالاضطلاع به يقتضي حتما إشراك جميع الجهات الفاعلة في التنمية.
    The geographical position of Romania at the crossroads of Central and South-Eastern European cultures is reflected in both the variety and the richness of our cultural diversity. UN إن موقع رومانيا الجغرافي على ملتقى ثقافات وسط وجنوب شرق أوروبا جعل تنوعنا الثقافي غنيا ومتعدد الأوجه.
    41. Requests the United Nations University and other scientific institutions and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the possibilities of providing training and policy research at the crossroads of international law, climate change and outer space; UN 41 - تطلب إلى جامعة الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغيرهما من المؤسسات العلمية بحث إمكانات توفير التدريب وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات العامة في المجالات التي تشمل القانون الدولي وتغير المناخ والفضاء الخارجي؛
    Turkey, located at the crossroads of Asia, the Middle East and Europe, had 5,000 miles of coastline and had become a country of destination for human trafficking in recent years. UN واستطرد قائلاً إن تركيا التي تقع في ملتقى الطرق بين آسيا والشرق الأوسط وأوروبا ولها خط ساحل يبلغ طوله 000 5 ميل قد أصبحت في السنوات الأخيرة بلداً يقصده المتَّجرون بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more