"at the current session of" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • خلال الدورة الحالية
        
    • في الدورة الراهنة
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • في دورتها الحالية
        
    • في الدورة الجارية
        
    • بالدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الراهنة
        
    My delegation therefore supports the call for the Assembly's Main Committees to discuss their working methods at the current session of the Assembly. UN ولذلك يؤيد وفد بلدي دعوة اللجان الرئيسية للجمعية إلى مناقشة أساليب عملها في الدورة الحالية للجمعية.
    Negotiations will continue at the current session of the General Assembly on the expansion of the composition of the Security Council. UN وستستمر المفاوضات في الدورة الحالية بشأن زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن.
    Stakeholders could be asked at the current session of the Conference to commit themselves to contributing specific complementary information. UN ويمكن أن يطلب إلى أصحاب المصلحة في الدورة الحالية للمؤتمر أن يلتزموا بتقديم معلومات تكميلية معينة.
    But we must not put off until tomorrow what we can do today. We must push ahead with action on reform this year, at the current session of the Assembly. UN علينا ألاّ نؤجل عمل اليوم إلى الغد، وعلينا أن ندفع بإجراءات الإصلاح إلى الأمام هذا العام خلال الدورة الحالية للجمعية.
    Belarus's contribution is rightfully being singled out by many delegations at the current session of the General Assembly. UN وإسهام بيلاروس تنوه به وبحق وفود عديدة في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    The recommendation is to be considered at the current session of the Council. UN وسيجري النظر في هذه التوصية في الدورة الحالية للمجلس.
    It was therefore decided that the proposal should continue to be examined at the current session of the Special Committee. UN ولذلك تقرر مواصلة النظر في الاقتراح في الدورة الحالية للجنة الخاصة.
    His delegation supported the recommendations of CPC in that regard and hoped that the Fifth Committee would follow the example of CPC at the current session of the General Assembly. UN وأعرب عن تأييد وفده لتوصيات لجنة البرنامج التنسيق في هذا الصدد وعن أمله في أن تحذو اللجنة الخامسة حذو لجنة البرنامج والتنسيق في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    For that reason, his delegation would welcome the adoption at the current session of the draft international convention for the suppression of terrorist bombings. UN ولذلك السبب فإن وفده سيرحب باعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بإلقاء القنابل في الدورة الحالية.
    The revised agenda will be utilized for the first time at the current session of the Commission. UN وسوف يستخدم جدول اﻷعمال المنقح ﻷول مرة في الدورة الحالية للجنة.
    It expressed the hope that tangible results on the proposal would be achieved at the current session of the Committee. UN وأعرب الوفد عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة بشأن المقترح في الدورة الحالية للجنة.
    For that reason, his delegation would again support the adoption of a resolution on the protection and consolidation of democracy at the current session of the General Assembly. UN ولذلك السبب فإن وفد بلده سيؤيد من جديد اتخاذ قرارٍ بشأن حماية وتعزيز الديمقراطية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He strongly urged all members to approve the budget by consensus at the current session of the Board. UN وحث جميع اﻷعضاء بقوة على اقرار الميزانية بتوافق اﻵراء في الدورة الحالية للمجلس.
    His delegation hoped that the University would seize the opportunity for renewal that the resolution to be adopted at the current session of the General Assembly would offer. UN ووفده يرجو أن تغتنم الجامعة الفرصة للتجديد التي يتيحها القرار المنتظر اعتماده في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Her delegation hoped that the convention would be adopted at the current session of the General Assembly. UN ويأمل وفدها أنه سوف يتم اعتماد الاتفاقية في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It is my hope that meaningful discussions of an Agenda for Development will take place at the current session of the General Assembly and that the points I have just mentioned will be taken into account. UN ونأمل أن تجري مناقشات ملائمة لخطة التنمية، خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، وأن تراعى فيها النقاط التي ذكرتها توا.
    We ardently hope that deliberations on this topic at the current session of the General Assembly will lead to enhanced international cooperation for development, thereby contributing to global economic recovery and international peace. UN ويحدونـا اﻷمـل الوطيـد في أن تؤدي المداولات التي تجري بشأن هذا الموضوع خلال الدورة الحالية للجمعية العامة، إلى تعاون دولي معزز ﻷغراض التنمية، وبذلك تسهم في الانتعاش الاقتصادي العالمي والسلم الدولي.
    His delegation planned to submit two draft resolutions on the subject at the current session of the General Assembly. UN ويعتزم وفده تقديم مشروعي قرارين بشأن الموضوع في الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    at the current session of the General Assembly, those consultations had continued, and Austria had felt that there was a need for a draft resolution. UN واستمرت تلك المشاورات أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة ورأت النمسا أن هناك حاجة إلى مشروع قرار.
    at the current session of the General Assembly, the international community was considering ways and means of implementing the Decade's programme. UN وفي الدورة الحالية للجمعية العامة يدرس المجتمع الدولي سبل ووسائل تنفيذ برنامج العقد.
    Our aim is to incorporate constructive and creative ideas in preparing a text for adoption at the current session of the General Assembly. UN وهدفنا هو المزج بين الأفكار البناءة والمبتكرة في صياغة نص يحتمل أن تعتمده الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    Discussion of the question at the current session of the Special Committee could thus only be of a preliminary nature. UN وعليه، لا يمكن مناقشة هذه المسألة في الدورة الجارية إلا مناقشة أولية.
    I wish to draw your attention to the concerns raised repeatedly by the delegations of the Fifth Committee during both formal meetings and informal consultations at the current session of the General Assembly regarding the tendency of substantive Committees to involve themselves in budgetary and administrative matters. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى الشواغل التي أثارتها مرارا وتكرارا وفود اللجنة الخامسة خلال الجلسات الرسمية والمشاورات غير الرسمية بالدورة الحالية للجمعية العامة إزاء نزوع اللجان الفنية إلى إقحام نفسها في مسائل الميزانية والمسائل اﻹدارية.
    8. The spokesman for the European Union (Greece) expressed the regret of the European Union that, notwithstanding the untiring efforts made by Mr. Aktan, there had once more been no consensus on this issue at the current session of the Board. UN ٨ - أعرب المتحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي )اليونان( عن أسف هذا الاتحاد لعدم التوصل مرة أخرى، برغم ما بذله السيد أكتان من جهود لا تعرف الكلل، إلى توافق في اﻵراء حول هذه القضية أثناء الدورة الراهنة للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more