"at the end of last year" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية العام الماضي
        
    • في أواخر العام الماضي
        
    • وفي نهاية السنة الماضية
        
    States parties to the Mine Ban Convention held their second Review Conference in Colombia at the end of last year. UN لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي.
    The first stage of the fifth round of inter-Tajik talks, held at the end of last year at Ashkhabad, was unfortunately not promising. UN إن المرحلة اﻷولى من الجولة الخامسة لمحادثات اﻷطراف الطاجيكية، التي عقدت في نهاية العام الماضي في أشخاباد، لم تكن مشجعة لﻷسف.
    We got our big break in the case at the end of last year. Open Subtitles وصلنا لدينا فاصل كبير في حالة في نهاية العام الماضي.
    Aware that the Team of Experts relies upon extrabudgetary resources, we were pleased to be able to contribute $135,000 at the end of last year. UN وإدراكا منا أن فريق الخبراء يعتمد على موارد من خارج الميزانية، فقد سررنا بقدرتنا على الإسهام بـ 000 135 دولار، في نهاية العام الماضي.
    The most serious problems were created by the sharp contraction in global trade at the end of last year and the beginning of this year. UN وتسبب الانكماش الحاد في التجارة العالمية الذي حدث في أواخر العام الماضي ومطلع هذا العام بأخطر المشاكل.
    While the Tribunal is putting every effort into handling efficiently this enormous workload, three judges, from Fiji, Argentina and the Czech Republic, left the Tribunal at the end of last year. UN وبينما تبذل المحكمة قصارى جهدها للتعامل بفعالية مع عبء العمل الهائل هذا، غادر المحكمة في نهاية العام الماضي ثلاثة قضاة من فيجي والأرجنتين والجمهورية التشيكية.
    The delegation of Algeria welcomes the consensus reached at the end of last year that enabled the Disarmament Commission to resume its role and to renew the substantive debate in the important area of disarmament. UN يرحب وفد الجزائر بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نهاية العام الماضي ومكن هيئة نزع السلاح من استئناف الاضطلاع بدورها ومن تجديد المناقشة الموضوعية في المجال الهام لنزع السلاح.
    PRAGUE – at the end of last year, the United Nations General Assembly unanimously adopted a resolution approving principles and guidelines to end discrimination against people affected by leprosy and their family members. News-Commentary براغ ـ في نهاية العام الماضي تبنت الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع قراراً بالموافقة على المبادئ والخطوط التوجيهية لإنهاء التمييز ضد الأشخاص المصابين بمرض الجذام وأفراد أسرهم.
    CAMBRIDGE – The American economy has recently slowed dramatically, and the probability of another economic downturn increases with each new round of data. This is a sharp change from the economic situation at the end of last year – and represents a return to the very weak pace of expansion since the recovery began in the summer of 2009. News-Commentary كمبريدج ـ في الآونة الأخيرة، تباطأ الاقتصاد الأميركي بشكل كبير، والآن تتزايد احتمالات دخوله في دورة انحدار أخرى مع ظهور كل جولة جديدة من البيانات. وهذا يشكل تحولاً حاداً عن الموقف الاقتصادي في نهاية العام الماضي ـ ويمثل عودة إلى نفس الوتيرة البالغة الضعف للتوسع منذ بدأ التعافي في صيف عام 2009.
    - Well, a source told us that your husband and Matt Morganstern shared a high-stakes poker table at the end of last year. Open Subtitles - حسنا، وقال مصدر لنا أن زوجك ومات Morganstern مشتركة عالية المخاطر طاولة البوكر في نهاية العام الماضي.
    It is my sincere hope that in this process the complex and balanced compromises reached at the end of last year will be taken fully into account, and that all opportunities will be used to further enlarge the areas of consensus. UN وإنني آمل مخلصاً أن توضع هذه العملية في الاعتبار الكامل الحلول الوسط المتشابكة والمتوازنة التي تم التوصل إليها في نهاية العام الماضي وأن تُستغل جميع الفرص السانحة للمضي في توسيع نطاق مجالات توافق الآراء.
    Lebanon did not sign the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction at the end of last year because of continued Israeli occupation of the south and Israel’s refusal to sign the Convention. UN وامتنع لبنان عن التوقيع في نهاية العام الماضي على اتفاقية أتوا المتعلقة بمنع استخدام، وتخزين، وإنتاج، ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها، بسبب استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي للجنوب اللبناني ورفض إسرائيل التوقيع على هذه الاتفاقية.
    The blockade imposed on the Gaza Strip over the years, particularly the military action at the end of last year and early this year, has led to a serious humanitarian crisis for the Palestinian people and has caused enormous casualties among innocent civilians. UN وإن الحصار المفروض على قطاع غزة على مر السنين، بالاقتران بصورة خاصة بالأعمال العسكرية في نهاية العام الماضي وبداية العام الحالي، أدى إلى أزمة إنسانية خطيرة للشعب الفلسطيني وتسبب في عدد هائل من الإصابات بين المدنيين الأبرياء.
    This was as compared to 56 at the end of last year (see Annex 4). UN ويقابل هذا العدد 56 توصية في نهاية العام الماضي (انظر الملحق 4).
    After more than 10 years of deadlock, this progress had been made possible thanks to a number of negotiating sessions which began in Geneva around a year ago and continued in New York, on the sidelines of the First Committee, and then in Bali at the end of last year. UN وبعد أكثر من 10 سنوات من انسداد الأفق، أمكن إحراز هذا التقدم بفضل عدد من دورات التفاوض التي بدأت في جنيف، منذ نحو عام مضى وتواصلت في نيويورك، على هامش اجتماعات اللجنة الأولى ثم في بالي في نهاية العام الماضي.
    Second, an agreement on authorizing the ECB to oversee the banking sector was reached at the end of last year. In a year, the new regime will be fully operational – not a trivial achievement in view of the complexity of the issue. News-Commentary وثانيا، تم التوصل في نهاية العام الماضي إلى اتفاق يقضي بتفويض البنك المركزي الأوروبي بالإشراف على القطاع المصرفي. وفي غضون عام واحد سوف يكون النظام الجديد عاملاً بشكل كامل ــ وهو ليس إنجازاً تافهاً بالنظر إلى التعقيد الذي تتسم به القضية.
    at the end of last year. Open Subtitles في نهاية العام الماضي
    In the Russian Federation, the official unemployment rate at the end of last year was 1.1 per cent of the labour force, but an alternative official estimate puts it at just over 5 per cent, while unofficial " guestimates " yield a figure of over 10 per cent. UN ففي الاتحاد الروسي، بلغت نسبة البطالة الرسمية في نهاية العام الماضي ١,١ في المائة من القوى العاملة، ولكن هناك تقدير رسمي بديل يحددها بأكثر قليلا من نسبة ٥ في المائة، في حين تورد " التقديرات التخمينية " غير الرسمية رقما يزيد عن ١٠ في المائة.
    This is a positive step towards the elimination of nuclear weapons by the two major nuclear-weapon States, following the complete implementation of START I at the end of last year. UN وهذه خطوة إيجابية تتخذها أكبر دولتين حائزتين لأسلحة نووية صوب إزالة هذه الأسلحة، بعد أن تم في أواخر العام الماضي تنفيذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more