"at the end of the century" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية القرن
        
    • في نهاية هذا القرن
        
    • وفي نهاية هذا القرن
        
    The new international situation at the end of the century highlighted the need to strengthen not only traditional safeguards but also the regional approach. UN وأضاف أن الحالة الدولية في نهاية القرن لا تبرز ضرورة تعزيز الضمانات التقليدية فحسب وإنما تعزيز النهج الإقليمي أيضا.
    They also define poverty, unemployment and social exclusion as the three biggest social problems affecting mankind at the end of the century. UN كما تعرّف الفقر والبطالة والاقصاء الاجتماعي بأنها أكبر ثلاث مشاكل اجتماعية تؤثر على البشرية في نهاية القرن.
    But the international agenda at the end of the century encompasses other equally complex issues that have recently been brought to light by the end of the cold war, although their roots can be traced back to centuries of accumulated injustice. UN ولكن جدول اﻷعمال الدولي في نهاية القرن يشمل مسائل معقدة أخرى مماثلة ظهرت مؤخرا مـــع نهايــة الحرب الباردة، رغم أن جذورها تعود إلى قرون من المظالم المتراكمة.
    We are assured that the priority at the end of the century is the fight against poverty and the underdevelopment of nations in the framework of the globalization of our economies. UN ويؤكدون لنا أن اﻷولوية في نهاية هذا القرن هي مكافحة الفقر والتخلف في الدول، وذلك في إطار عولمة اقتصاداتنا.
    The expectations of the new generations of youth have been affected drastically by changes at the end of the century. UN ولقد تأثرت توقعات اﻷجيال الجديدة من الشباب تأثرا شديدا بالتغيرات التي وقعت في نهاية هذا القرن.
    In 2002, when the Monterrey Consensus was signed, various developing countries, in particular in Latin America, were still emerging from a deep crisis associated with the economic problems that were faced at the end of the century in Russia and the Asian economies. UN وعندما تم التوقيع على توافق آراء مونتيري، في عام 2002، كانت شتى البلدان النامية، لا سيما في أمريكا اللاتينية، تناضل من أجل الخروج من أزمة عميقة مرتبطة بالمشاكل التي كانت تواجهها في نهاية القرن اقتصادات روسيا والبلدان الآسيوية.
    94. Poverty was a serious threat to peace at the end of the century. UN ٩٤ - ويشكل الفقر خطرا جسيما على السلم في نهاية القرن.
    Such is our world at the end of the century. UN وهذا هو حال عالمنا في نهاية القرن.
    The answer to the fear which darkens human existence at the end of the century is the common effort to build a civilization of love, founded on the universal values of peace, solidarity, justice and liberty. UN والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة، التي تقوم على القيم العالمية قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    There is no need to emphasize that the new international political landscape at the end of the century makes the interdependence of peoples and the solidarity of nations the irreplaceable and only means by which we can guarantee the economic and social development of our States. UN ليس هناك حاجة إلى التأكيد على أن الصورة السياسية الدولية الجديدة في نهاية القرن تجعل من تكافل الشعوب وتضامن اﻷمم بعضها مع بعض الوسيلة التي يتعذر الاستعاضة عنها بغيرها والوحيدة التي يمكن أن نكفل من خلالها التنمية الاقتصادية والاجتماعية لدولنا.
    8. During the 1990s successive world conferences addressed the question of poverty, including extreme poverty, as the major problem facing the international community at the end of the century. UN 8 - في غضون التسعينات تصدت مؤتمرات عالمية متتابعة لمسألة الفقر، بما فيه الفقر المدقع، بوصفه مشكلة كبرى تواجه المجتمع الدولي في نهاية القرن.
    That session will be a most propitious time at which to assess progress made in the follow-up to recent developments and a time for Member States to express their thoughts on the disarmament agenda at the end of the century and at the beginning of the next millennium. UN وستكون تلك الدورة مناسبة ملائمة تماما يجري فيها تقييم التقدم المحرز في متابعة آخر التطورات، وستتيح فرصة تعبر فيها الدول اﻷعضاء عن أفكارها بشأن جدول أعمال نزع السلاح في نهاية القرن وبداية اﻷلفية المقبلة.
    73. As the Secretary-General had declared in his address to the World Conference on Human Rights, democratization was essentially what was at stake at the end of the century. UN ٣٧ - ومضى يقول إن تحقيق الديمقراطية، كما أعلن اﻷمين العام في المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، هو المعرض للخطر في نهاية القرن هذا.
    " The answer to the fear which darkens human existence at the end of the century is the common effort to build a civilization of love, founded on the universal values of peace, solidarity, justice and liberty. UN " والجواب على الخوف الذي يكدر الوجود البشري في نهاية القرن العشرين هو الجهد المشترك لبناء حضارة المحبة التي تقوم على القيم العالمية، قيم السلام والتضامن والعدالة والحرية.
    1. Mr. KA (Senegal) said that despite the fact that the cold war had ended, the world situation at the end of the century was much less stable than had been hoped. UN ١ - السيد كا )السنغال(: قال إنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، فإن الحالة العالمية في نهاية القرن أقل استقرارا بكثير مما كان يؤمل فيه.
    The Board is preparing for the Secretary-General's review a study entitled “Some thoughts on the development of the disarmament agenda at the end of the century”, which should be relevant to the proposed fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. UN ويعد المجلس دراسة بعنوان " بعض اﻷفكار عن جدول أعمال التنمية ونزع السلاح في نهاية القرن " لكي يستعرضها اﻷمين العام، وستكون للدراسة صلتها الوثيقة بالدورة الاستثنائية الرابعة المقترحة للجمعية العامة والمكرسة لنزع السلاح.
    Concurrently, the Board will be looking ahead to try and determine the nature of disarmament and arms limitation at the end of the century and beyond. UN وفي الوقت ذاته، سينظر المجلس نظرة مستقبلية في محاولة لتحديد طبيعة نزع السلاح والحد من اﻷسلحة في نهاية هذا القرن وما بعده.
    The draft paper, entitled " Some thoughts on the disarmament agenda at the end of the century: the role of the Secretary-General of the United Nations " , was coordinated by Ambassador Pfirter with substantive assistance from Ambassadors Agaev and de La Gorce who provided supporting papers of their own. UN وقام السفير فيرتز بتنسيق مشروع الورقة المعنونة بعض اﻷفكار عن خطة نزع السلاح في نهاية هذا القرن: دور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وذلك بمساعدة فنية من السفيرين آجييف ودي لاغورسي اللذين قدما بدورهما ورقتين داعمتين.
    (c) The problems that beset the international community at the end of the century call not only for prompt action by all concerned, from Governments to international organizations and non-governmental organizations, but also for concerted planning. UN )ج( إن المشاكل التي تكتنف المجتمع الدولي في نهاية هذا القرن لا تتطلب فحسب اتخاذ إجراء عاجل من جميع المعنيين، من الحكومات الى المنظمات الدولية الى المنظمات غير الحكومية، بل تتطلب أيضا وجود تخطيط منسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more