"at the end of the cold war" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية الحرب الباردة
        
    • بعد انتهاء الحرب الباردة
        
    • عند انتهاء الحرب الباردة
        
    • لدى انتهاء الحرب الباردة
        
    at the end of the cold war our hopes were perhaps inspired by impatience. UN وربما كانت آمالنا مستلهمة مــــن التلهـف إلى ما سيحدث في نهاية الحرب الباردة.
    The stable peace anticipated at the end of the cold war has been elusive. UN فالسلام المستقر الذي توقعناه في نهاية الحرب الباردة بات سرابا.
    There is more military spending now than there was at the end of the cold war. UN وتوجد نفقات عسكرية الآن أكثر مما كان عليه الحال في نهاية الحرب الباردة.
    One does not have to dilate upon history, but history would have been different if Afghanistan, at the end of the cold war, had not been left in chaos and conflict to be exploited by the evil forces of violence and hatred. UN ولا يحتاج المرء إلى الإسهاب في وصف التاريخ، ولكن التاريخ كان يمكن أن يختلف لو أن أفغانستان لم تُـترك بعد انتهاء الحرب الباردة نهبا للفوضى والصراع لكي تستغلها قوى الشر والعنف والكراهية.
    Their hope is undoubtedly to provoke that much-publicized clash between civilizations that was predicted at the end of the cold war. UN وما من شك في أن أملهم كان استفزاز ذلك الصدام بين الحضارات التي قيل عنه الكثير وكان متوقعا عند انتهاء الحرب الباردة.
    Cessation of the nuclear arms race was one of the results achieved at the end of the cold war. UN وكان وقف التسلح النووي إحدى النتائج التي أحرزت في نهاية الحرب الباردة.
    The TIA initiative arose at the end of the cold war when a number of States questioned the relevance of a multilateral security agenda that focused exclusively on weapons of mass destruction and failed to address conventional weapons. UN لقد نشأت مبادرة الشفافية في مسألة التسلح في نهاية الحرب الباردة عندما تساءل عدد من الدول عن فائدة جدول أعمال متعدد الأطراف بشأن الأمن يركز حصراً على أسلحة الدمار الشامل ولا يتناول الأسلحة التقليدية.
    It was regrettable that the promises made at the end of the cold war concerning a new world order remained unfulfilled. UN ومن المؤسف أن الوعود التي قطعت في نهاية الحرب الباردة بشأن نظام عالمي جديد لم يتم الوفاء بها.
    Military downsizing, particularly by developing countries, has yet to gather the momentum that was expected at the end of the cold war. UN وتقليل القوات العسكريـــة، وعلـــى وجه الخصوص من جانب البلدان النامية، لم يحقق بعد الزخم الذي توقعناه في نهاية الحرب الباردة.
    Today, it consists of 8, with a workforce approximately one third of its size at the end of the cold war. UN ويتألف في الوقت الراهن من 8 مواقع، بقوة عاملة تبلغ تقريباً ثلث حجمها في نهاية الحرب الباردة.
    Today, it consists of 8, with a workforce approximately one third of its size at the end of the cold war. UN والآن، يتألف من 8 مواقع، بقوة عاملة تبلغ تقريبا ثلث حجمها في نهاية الحرب الباردة.
    6. The historic context at the end of the cold war had produced uncertainty and instability. UN ٦ - فالمستجدات التاريخية في نهاية الحرب الباردة أفرزت حالة من عدم التيقن وعدم الاستقرار.
    The euphoria which permeated the international community at the end of the cold war has dissipated and is being replaced by a growing sense of uncertainty, disquiet and disillusionment. UN والنشوة التي سادت المجتمع الدولي في نهاية الحرب الباردة بدأت تتلاشى ويحل محلها حس متزايد بعدم اليقين والقلق وتبدد اﻷوهام.
    As a result of the increase in dismantlements and reductions, today's stockpile is one quarter of its size at the end of the cold war. UN ونتيجة لزيادة عمليات تفكيك الأسلحة وتخفيضها، فإن مخزون الولايات المتحدة من الأسلحة النووية لم يعد يبلغ سوى ربع ما كان عليه في نهاية الحرب الباردة.
    The world still awaits the peace that was promised when the Charter of the United Nations was adopted, and that was confidently reproclaimed at the end of the cold war. UN ولا يزال العالم ينتظر تحقيق السلم الذي وعدنا به عندما اعتمد ميثاق اﻷمم المتحدة، والذي أعيد التأكيد عليه بثقة في نهاية الحرب الباردة.
    It has been stressed that, as a result of years of oppression and tyranny, today, at the end of the cold war, some countries are still facing tensions between different groups. UN وتم التأكيد على أن بعض البلدان لا تزال تواجه تواترات بين مختلف الجماعات اليوم بعد انتهاء الحرب الباردة نتيجة لتعرضها للقمع والطغيان لسنوات طويلة.
    Fortunately, the Central American region was no exception to global trends that emerged at the end of the cold war or to those for building societies of peace, freedom, democracy and sustained and sustainable economic and social development, thus promoting integration processes. UN ومــن حسن الطالــع أن منطقــة أمريكا الوسطى لم تكن استثناء من الاتجاهات العالمية التي بزغت بعد انتهاء الحرب الباردة أو من الاتجاهات التي ترمي إلى بناء مجتمعات يسودها السلم والحرية والديمقراطية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المعززة والمستدامة على نحو يشجع عمليات التكامل.
    Coming as it does at the end of the cold war, this fiftieth anniversary gives Member States an opportunity to strengthen the friendship and solidarity among their peoples so that a new approach in relations can emerge, truly based on the independence and equality of States. UN وإذ تأتي هذه الذكرى الخمسين بعد انتهاء الحرب الباردة فإنها توفر للدول اﻷعضاء فرصة لتعزيز أواصر الصداقة والتضامن بين شعوبها بحيث يظهر نهج جديد في العلاقات يقوم حقا على استقلال الدول والمساواة فيما بينها.
    The leading role acquired by the United Nations at the end of the cold war in making, maintaining and consolidating peace is without historical precedent. UN لقد كان الدور القيادي الذي اكتسبته اﻷمم المتحدة عند انتهاء الحرب الباردة في صنع السلام وحفظه وتوطيده، دورا لم يسبق له مثيل في التاريخ.
    The United Nations has the responsibility to strive to make the hopes and expectations that arose at the end of the cold war a reality and not the source of new frustrations. UN وعلى اﻷمم المتحدة مسؤولية النضال من أجل تحويل اﻵمال والتطلعات التي استيقظت عند انتهاء الحرب الباردة إلى حقيقة واقعة وألا تصبح مبعثا على الشعور باﻹحباط من جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more