"at the end of the decade" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية العقد
        
    • في أواخر العقد
        
    Unfortunately, the assessment made at the end of the decade does not include only positive elements. UN ولﻷسف فالتقييم الذي وضع في نهاية العقد لا يشمل إلا العناصر اﻹيجابية.
    Following a brief overview in chapter I, chapter II reviews the situation at the end of the decade. UN وبعد تقديم استعراض موجز في الفصل اﻷول، يتولى الفصل الثاني استعراض الحالة في نهاية العقد.
    However, a number of Parties had clearly rising emission trends at the end of the decade. UN غير أن عددا من الأطراف سجل اتجاهات انبعاثات مرتفعة بصورة جلية في نهاية العقد.
    On the other hand oOnly a few Parties were onhad a clearly rising trend of emissions trend at the end of the decade. UN وكان قليلاً عدد الأطراف التي لوحظ توجه صريح نحو الزيادة في انبعاثاتها في نهاية العقد.
    A number of Parties had clearly rising emission trends at the end of the decade. UN وكانت اتجاهات ارتفاع الانبعاثات في نهاية العقد واضحة لدى عدد من الأطراف.
    A certain number of quantifiable targets should be set in specific development areas that could be evaluated at the end of the decade. UN وينبغي تحديد عدد معين من اﻷهداف القابلة للقياس كميﱠا في مجالات انمائية محددة، وتقييمها في نهاية العقد.
    The peace conference to be held at the end of the decade should adopt those international instruments which were needed to strengthen international law and reinforce mechanisms for the peaceful settlement of disputes. UN وينبغي أن يعتمد مؤتمر السلام الذي سيعقد في نهاية العقد والصكوك الدولية اللازمة لتعزيز القانون الدولي وتقوية اﻵليات اللازمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    In other words, it takes stock of where LDCs are at the current point in time, and juxtaposes this with the objectives for where they will be at the end of the decade. UN وبعبارة أخرى، فإن التقرير يقيّم حالة أقل البلدان نمواً في الوقت الحالي ويعرضها مقرونة بالأهداف المنشودة المتعلقة بالحالة التي ستكون عليها هذه البلدان في نهاية العقد.
    The data at the end of the decade will tell a story of significant progress in a relatively short period and of many promises kept to children. UN وتثبت البيانات المتاحة في نهاية العقد مدى التقدم المحرز في فترة قصيرة نسبيا وكثرة الوعود التي تم الوفاء بها تجاه اﻷطفال.
    In its resolution 51/186 of 16 December 1996, the General Assembly decided to convene a Special Session in 2001 to review achievements at the end of the decade. UN وقررت الجمعية في قرارها ٥١/١٨٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ عقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠١ لاستعراض ما تحقق من إنجازات في نهاية العقد.
    To facilitate preparations at the country level, UNICEF issued a time-frame of expected activities for reporting on progress for children and women at the end of the decade. UN ولتيسير عمليات التحضير على المستوى القطري، حددت اليونيسيف إطارا زمنيا لﻷنشطة المنتظرة من أجل تقديم التقارير بشأن التقدم بالنسبة للطفل والمرأة في نهاية العقد.
    The participation of women in country mission teams has increased and the proportion of country missions led by women rose from 4 per cent in the early 1990s to close to 10 per cent at the end of the decade. UN وقد ازدادت مشاركة المرأة في أفرقة المهام القطرية وارتفعت نسبة البعثات القطرية التي ترأسها المرأة من 4 في المائة في أوائل التسعينات إلى ما يقرب من 10 في المائة في نهاية العقد.
    Extreme poverty and poverty, whose levels vary widely among countries in the region, were reduced during the 1990s, but at the end of the decade the pace of reduction slowed and some of the gains were even reversed. UN وخلال التسعينات، شهدت المنطقة انخفاضا في مستويات الفقر والفقر المدقع، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، لكن وتيرة الانخفاض تباطأت في نهاية العقد بل وعادت بعض المستويات إلى ما كانت عليه.
    This observation could be at least in part explained by the effects of climate policies, although some slowdown in economic growth at the end of the decade and milder winters could also have contributed. UN ويمكن تفسير هذه الملاحظة، جزئياً على الأقل، بتأثير سياسات المناخ، وإن كان من الممكن أن يكون بعض التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما، في ذلك أيضاً.
    This could be explained at least in part by the effects of climate policies, although some slowdown in economic growth at the end of the decade and milder winters could also have contributed. UN ويمكن تفسير هذا، جزئياً على الأقل، بتأثير السياسات المناخية، وإن كان من الممكن أن يكون شيء من التباطؤ في النمو الاقتصادي في نهاية العقد واعتدال فصل الشتاء قد أسهما في ذلك أيضاً.
    Social, economic and political conditions affecting children and adolescents and paradigms created to explain them are, at the end of the decade, quite different. UN كما أن الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والسياسية التي تؤثر في الأطفال والمراهقين والنماذج المستنبطة لتفسيرها مختلفة في نهاية العقد اختلافا كبيرا عما كانت عليه في أوله.
    The first review was conducted in 1987, at the mid-point of the United Nations Decade of Disabled Persons, and the second review was conducted in 1992, at the end of the decade. UN وأجري الاستعراض اﻷول في عام ١٩٨٧، في منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمعوقين، وأجري الاستعراض الثاني في عام ١٩٩٢، في نهاية العقد.
    Some countries took steps to put their public finances on course to meet the budgetary criteria under the Maastricht Treaty for entering the single European currency area at the end of the decade. UN واتخذت بعض البلدان إجراءات لوضع أموالها العامة على المسار القويم للوفاء بالمعايير المتعلقة بالميزانية بموجب معاهدة ماستريتشت للدخول في فترة العملة اﻷوروبية الموحدة في نهاية العقد.
    II. Global review at the end of the decade UN ثانيا - الاستعراض العالمي في نهاية العقد
    The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held at the end of the decade, would be a valuable opportunity to share experiences, exchange good practices and compare assessments of the difficulties faced in implementing all of the commitments under the aforementioned Programme of Action for the Least Developed Countries. UN وإن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في نهاية العقد سوف يتيح فرصة قيمة لتقاسم الخبرات، وتبادل الممارسات الجيدة، ومقارنة تقييم الصعوبات المواجهة في تنفيذ جميع الالتزامات بموجب برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا المذكور أعلاه.
    In Afghanistan too, bitter conflicts led to massive arrivals of refugees into neighbouring countries - - Pakistan and the Islamic Republic of Iran -- where they constituted the largest refugee population at the end of the decade. UN وفي أفغانستان أيضاً أفضت النزاعات المريرة إلى مجيء حشود كثيفة من اللاجئين إلى البلدين المجاورين وهما باكستان وجمهورية إيران الإسلامية حيث أصبحوا يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أواخر العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more