"at the end of this year" - Translation from English to Arabic

    • في نهاية هذا العام
        
    • في نهاية هذه السنة
        
    • وفي نهاية هذا العام
        
    • في أواخر هذا العام
        
    • بحلول نهاية هذا العام
        
    • في آخر هذا العام
        
    • في نهاية السنة الحالية
        
    • بنهاية العام الحالي
        
    The 10-year capacity-building programme will be reviewed and evaluated at the end of this year. UN وسيجري استعراض وتقييم البرنامج العشري لبناء القدرات في نهاية هذا العام.
    For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. UN ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام.
    The ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response is scheduled to be implemented at the end of this year. UN ومن المقرر أن يتم تنفيذ اتفاق الرابطة لإدارة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ في نهاية هذا العام.
    at the end of this year, Bulgaria will conclude its two-year mandate as a non-permanent member of the Security Council. UN وستختم بلغاريا في نهاية هذه السنة ولايتها الممتدة عامين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس الأمن.
    at the end of this year Argentina will conclude its term as a non-permanent member of the Security Council. UN وفي نهاية هذا العام ستنتهي مدة اﻷرجنتين بوصفها عضوا غير دائم في مجلس اﻷمن.
    We support the convening of the second Review Conference of States parties to the Convention, which will take place in Cartagena, Colombia, at the end of this year. UN ونؤيد عقد المؤتمر الاستعراضي الثاني للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي ستحتضنه كارتاخينا في كولومبيا في نهاية هذا العام.
    The Council also noted that the mandate of the Board may expire at the end of this year, and the Iraq Committee of Financial Experts may assume responsibility for oversight of Iraqi oil export revenues. UN وأشار المجلس كذلك إلى أن ولاية المجلس قد تنقضي في نهاية هذا العام وأن لجنة الخبراء الماليين الخاصة بالعراق قد تأخذ على عاتقها المسؤولية عن مراقبة مداخيل العراق من صادرات النفط.
    After having assisted them for more than three decades, UNHCR will apply the cessation clause at the end of this year. UN وستطبق المفوضية شرط إنهاء اعتبارهم لاجئين في نهاية هذا العام بعد أن قدمت لهم المساعدة لما يزيد على ثلاثة عقود.
    This special session of the General Assembly should ask the conference to be held at Kyoto at the end of this year to formulate an international agreement to reduce markedly the emission of greenhouse gases. UN وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة ينبغي أن تطلب إلى المؤتمر الذي سينعقد في كيوتو في نهاية هذا العام أن يعمل على صوغ اتفاق دولي ﻹجراء تخفيض كبير في انبعاثات غازات الدفيئة.
    The CCW Review Conference at the end of this year will provide an opportunity for peer review of the process and adherence to it. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية في نهاية هذا العام فرصة للاستعراض المماثل للعملية والالتزام بها.
    That is the Ghana story as my term of office comes to a close at the end of this year. UN وتلك هي قصة غانا بينما تنتهي ولايتي في نهاية هذا العام.
    Now we must all work together towards achieving a satisfactory outcome to the Bali Conference, which is to be held at the end of this year. UN والآن علينا أن نعمل معا للوصول إلى نتائج ايجابية لمؤتمر بالي المزمع عقده في نهاية هذا العام.
    An important stage towards this end is the sixth Review Conference coming at the end of this year. UN وتتمثل مرحلة هامة نحو تحقيق تلك الغاية في المؤتمر الاستعراضي السادس الذي سيعقد في نهاية هذا العام.
    We look forward to future discussion on that and related issues once the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change has reported at the end of this year. UN ونحن نتطلع إلى مناقشات مقبلة حول هذا الموضوع والموضوعات المتصلة به، بعد أن يقدم فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير تقريره في نهاية هذا العام.
    Their beneficial effects, their innovative means should be analyzed and evaluated also in the next discussions in the WTO in Hong Kong, hopefully at the end of this year. UN بل ينبغي تحليل آثارها المفيدة ووسائلها المبتكرة وتقييمها أيضا في المناقشات اللاحقة التي يؤمل أن تجريها منظمة التجارة العالمية في نهاية هذا العام في هونغ كونغ.
    We hope to be able to conclude a comprehensive, credible, legally binding instrument at the end of this year. UN ونأمل أن نتوصل إلى إبرام صكٍ شامل وجدير بالثقة وملزم قانوناً في نهاية هذا العام.
    We look forward to the preparation of our first national report on the Millennium Development Goals at the end of this year. UN ونحن نرنو إلى إعداد أول تقرير وطني عن الأهداف الإنمائية للألفية، في نهاية هذا العام.
    The relevant legislation is to be taken up by the Parliament at the end of this year. UN والتشريعات ذات الصلة ستعرض على البرلمان في نهاية هذه السنة.
    at the end of this year, I will be hosting a global energy summit in London, building on the momentum generated in Jeddah, Saudi Arabia, to agree on key areas for further action. UN وفي نهاية هذا العام سوف أستضيف مؤتمر قمة عالمي للطاقة في لندن، للبناء على الزخم الذي تولد في جدة بالمملكة العربية السعودية، للاتفاق على المجالات الرئيسية للعمل في المستقبل.
    There are also ideas on the creation of a Europe-Caucasus-Asia cultural corridor, which will be thoroughly discussed during the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization seminar on culture and tourism to be held in Baku at the end of this year. UN وثمة أفكار أيضا تتعلق بإنشاء ممر ثقافي أوروبي قوقازي آسيوي سوف تناقش بدقة خلال الحلقة الدراسية المقرر أن تعقدها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن الثقافة والإرهاب، في باكو في أواخر هذا العام.
    Unfortunately, despite his newfound prominence on the national stage, Kaufman will be out of office at the end of this year – he was appointed to fill Vice President Joe Biden’s seat at the end of 2008 and committed at that time not to run for re-election. News-Commentary ولكن من المؤسف، وعلى الرغم من الشهرة التي اكتسبها مؤخراً على الساحة الوطنية، أن كوفمان سوف يترك منصبه بحلول نهاية هذا العام ـ كان قد تم تعيينه لشغل مقعد نائب الرئيس جو بايدن في نهاية عام 2008 فتعهد في ذلك الوقت بعدم ترشيح نفسه لإعادة انتخابه مرة أخرى.
    Given the magnitude of the scourge of anti-personnel landmines, the Republic of Korea has decided to extend for an indefinite period its moratorium on the export of anti-personnel landmines, which was to expire at the end of this year. UN وبالنظر إلى حجم الويلات التي تسببت بها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، قررت جمهورية كوريا أن تمدد إلى أجل غير مسمى وقفها لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، الذي كان العمل به سينتهي في آخر هذا العام.
    The Conference was therefore suspended and will resume at the end of this year. UN وعليه، غلق المؤتمر وسيعاد عقده في نهاية السنة الحالية.
    Mr. Jaber (Lebanon): My delegation thanks the President for organizing today's meeting on the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), and the Decade to Roll Back Malaria, which concludes at the end of this year. UN السيد جابر (لبنان) (تكلم بالإنكليزية): يشكر وفد بلدي الرئيس على تنظيم جلسة اليوم بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعقد دحر الملاريا الذي ينتهي بنهاية العام الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more