"at the final stage of" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة النهائية من
        
    • في المرحلة الختامية
        
    • وفي المرحلة النهائية من
        
    • في المرحلة اﻷخيرة
        
    Apparently, this error was introduced into the report at the final stage of its drafting in New York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    The draft Order is currently at the final stage of internal approval. UN ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا.
    The draft bill on the ratification of the Criminal Law Convention on Corruption is at the final stage of elaboration. UN ويوجد مشروع قانون المصادقة على اتفاقية القانون الجنائي لمجلس أوروبا في المرحلة النهائية من الإعداد.
    Included under aesthetic costs are those components in respect of which decisions would need only to be made at the final stage of the project. UN وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع.
    He also invited all delegations to reexamine how much room there was for compromise and called for an extra measure of flexibility to overcome any difficulties at the final stage of the negotiations. UN كما دعا جميع الوفود إلى معاودة النظر في المجال المتاح للحلول الوسط وإلى ابداء مزيد من المرونة للتغلب على أي صعوبات في المرحلة الختامية للمفاوضات.
    at the final stage of the elections, a total of 517 candidates were competing for 120 seats in the lower chamber of Parliament. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    The draft Order is currently at the final stage of intragovernmental approval. UN ويوجد مشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخل الحكومة.
    We are now at the final stage of our negotiations. UN ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا.
    This commission created the Advisory Subcommission which prepared a draft of the National Programme to Prevent and Punish Trafficking in Persons, now at the final stage of review. UN وأنشأت هذه اللجنة اللجنة الفرعية الاستشارية التي قامت بوضع المشروع الأوّلي للبرنامج الوطني لمنع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه، وهو الآن في المرحلة النهائية من المراجعة.
    This is a major concession on the part of China at the final stage of the negotiations. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    We are at the final stage of our negotiations on the CTBT and we are fortunate to be able to rely on your skilled leadership at such a challenging time. UN إننا في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونشعر بأننا محظوظون إذ يتاح لنا الاعتماد على قيادتكم الماهرة في وقت يحفل بالتحدي كهذا الوقت.
    Every year, these scholarships enable four young female researchers, at the final stage of their doctoral thesis, to receive a scholarship to the amount of Euro4,000. UN وهذه المنح الدراسية تُمكِّن كل عام أربع باحثات شابات، في المرحلة النهائية من رسالة الدكتوراة الخاصة بهن، من الحصول على منحة دراسية تصل قيمتها إلى 000 4 يورو.
    My delegation further hopes that the draft convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and the international convention for the suppression of the financing of terrorism, both currently at the final stage of serious deliberation in the Sixth Committee, will be adopted during the current session of the General Assembly. UN ويأمل وفدي كذلك في أن تعتمد اتفاقية قمع أعمال اﻹرهاب النووي والاتفاقية الدولية لمنع تمويل اﻹرهاب، وكلتاهما في المرحلة النهائية من المداولات الجادة في اللجنة السادسة، في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    It was suggested, in that connection, that even at the final stage of the procedure the awarding authority might wish to formulate its specifications only in terms of the expected output. UN واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء.
    In these same agreements, the Palestine Liberation Organization had committed itself to settling these issues at a specific time, in the negotiations on permanent status, at the final stage of the process. UN فقد ألزمت منظمة التحرير الفلسطينية نفسها في هذه الاتفاقات ذاتها بتسوية هذه المسائل في وقت معين، عن طريق المفاوضات بشأن الوضع الدائم، وذلك في المرحلة النهائية من العملية.
    To my mind - at the final stage of the CTBT negotiations - this is the right way to bring fresh momentum to the CTBT negotiating process. UN وأرى - في المرحلة النهائية من مفاوضات المعاهدة -أن هذه هي الطريقة المناسبة ﻹعطاء زخم جديد لعملية التفاوض بشأن المعاهدة.
    The Department of Management stated that at the final stage of negotiations, PAE's profit had been reduced and they had agreed to remove a management reserve fee on all subcontracted services. UN وأعلنت إدارة الشؤون الإدارية أن أرباح الشركة خُفِّضت في المرحلة النهائية من المفاوضات وتم الاتفاق على إلغاء أحد رسوم الاحتياطات الإدارية من جميع الخدمات المتعاقد عليها من الباطن.
    In particular, we acknowledge the efforts of the Permanent Representatives of Tunisia and Estonia and the excellent work of the Permanent Representative of India, whose mediation skills made it possible to resolve the most critical issues at the final stage of the consultations that we have completed today. UN ونقدر، بشكل خاص، جهود الممثلين الدائمين لتونس وإستونيا والعمل المتميز للممثل الدائم للهند، الذين مكنت مهاراتهم في الوساطة من حل أهم المسائل في المرحلة النهائية من المشاورات التي استكملناها اليوم.
    35. With regard to the strengthening of bodies responsible for public safety, a draft Security System Framework Act is at the final stage of examination by the Congress, with a view to its adoption. UN 35- وفي ميدان تعزيز الهيئات المسؤولة عن حفظ الأمن المدني، فكونغرس الجمهورية بصدد النظر حالياً في المرحلة النهائية من مشروع القانون الإطاري للأمن من أجل اعتماده.
    He also invited all delegations to reexamine how much room there was for compromise and called for an extra measure of flexibility to overcome any difficulties at the final stage of the negotiations. UN كما دعا جميع الوفود إلى معاودة النظر في المجال المتاح للحلول الوسط وإلى ابداء مزيد من المرونة للتغلب على أي صعوبات في المرحلة الختامية للمفاوضات.
    at the final stage of the bilateral talks, the United States agreed to " move towards full normalization of the political and economic relations " with the Democratic People's Republic of Korea (Democratic People's Republic of Korea-United States Agreed Framework, 21 October 1994). UN وفي المرحلة النهائية من المحادثات الثنائية، وافقت الولايات المتحدة على " المضي قدما نحو التطبيع الكامل للعلاقات السياسية والاقتصادية " مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية (الاتفاق الإطاري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، 21 تشرين الأول/أكتوبر 1994).
    He considered that tariff escalation affecting tropical industrial products and other products at the final stage of processing was another negative tendency that should be reversed. UN وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more