The Military Advocate General's review, not the command investigation, lies at the heart of the system. | UN | وتقع المراجعة التي يقوم بها المدعي العام العسكري في صميم النظام وليس التحقيق على الصعيد القيادي. |
National jurisdictions are at the heart of the fight against impunity. | UN | والولايات القضائية الوطنية هي في صميم مكافحة الإفلات من العقاب. |
After all, development was at the heart of the world summit. | UN | على أية حال كانت التنمية في صميم مؤتمر القمة العالمي. |
It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. | UN | فلقد كان شرفاً فريداً ومتميِّزاً له أن يخدم البشرية في قلب منظومة الأمم المتحدة من خلال موقعه كمدير عام. |
Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. | UN | وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي. |
Solidarity is at the heart of the United Nations: solidarity with the poor, the weak and the powerless. | UN | ويقع التضامن في صميم الأمم المتحدة: التضامن مع الفقراء والضعفاء ومن لا حول لهم ولا طول. |
Both themes focused on the eradication of poverty, which is certainly at the heart of the global partnership for development. | UN | وقد ركز الموضوعان كلاهما على استئصال الفقر، الذي من المؤكد أنه في صميم الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Today, it is at the heart of the international community's concerns. | UN | أما الآن، فق أصبح ذلك في صميم شواغل المجتمع الدولي. |
Overall, mediation is at the heart of the mission of the United Nations. | UN | عموما، تأتي الوساطة في صميم مهمة الأمم المتحدة. |
I believe that the selection of this theme will enhance debate and deepen cooperation on this important issue that lies at the heart of the work of the United Nations. | UN | وأعتقد أن اختيار هذا الموضوع سيعزز النقاش ويعمق التعاون بشأن هذه المسألة الهامة التي تقع في صميم عمل الأمم المتحدة. |
It is at the heart of the realization of the economic and social rights that Morocco holds dear. | UN | وهذا الحق يكمن في صميم سعي المغرب إلى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يعتز بها المغرب أيما اعتزاز. |
This issue is at the heart of the very raison d'être of our Organization, which is to guarantee peace and security throughout the world. | UN | وهذه المسألة في صميم علة وجود منظمتنا ذاتها، والتي تتمثل في ضمان السلام والأمن في جميع أنحاء العالم. |
Renewable energy and energy efficiency are at the heart of the green economy. | UN | وتكمن الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في صميم الاقتصاد الأخضر. |
at the heart of the system lies the so-called operational debriefing. | UN | ويقع في قلب هذا النظام ما يسمى باستخلاص المعلومات العملياتية. |
We must reach a reform compromise, if the Security Council is to preserve its place at the heart of the multilateral system. | UN | ولا بد أن نتوصل إلى حل توافقي، إن كان لمجلس الأمن أن يحافظ على مكانته في قلب المنظومة المتعددة الأطراف. |
The issue of the environment must be at the heart of the relationship between the United Nations and the African Union. | UN | يجب أن تكون مسألة البيئة في قلب العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
This realization is at the heart of the green economy, which aims to bring a broader perspective into decision-making. | UN | ويندرج هذا الإدراك في صلب الاقتصاد الأخضر الذي يرمي إلى إدماج منظور أشمل في عملية اتخاذ القرارات. |
We should recall that at the heart of the NPT, non-proliferation and disarmament are bound one to the other. | UN | وينبغي أن نذكر أن عدم الانتشار ونزع السلاح مسألتان مرتبطتان ارتباطا وثيقا في صلب معاهدة عدم الانتشار. |
Health is at the heart of the Millennium Development Goals. | UN | والصحة تكمن في جوهر الأهداف الإنمائية للألفية. |
In particular, we strongly support the principles of national ownership and partnership that are at the heart of the Secretary-General's report. | UN | وعلى وجه التحديد، نؤيد بقوة مبدأي التملك الوطني والشراكة اللذين يكمنان في لب تقرير الأمين العام. |
Concluding observations lay at the heart of the Committee's work, and it must have sufficient space to express its concerns through that medium. | UN | فتلك الملاحظات من صميم عمل اللجنة التي يجب أن يُفسَح لها مجال كافٍ لكي تعبّر عن شواغلها عبر تلك الواسطة. |
Those issues are at the heart of the development agenda established by the Millennium Development Goals. | UN | وهذه القضايا هي في صُلب جدول الأعمال الإنمائي الذي أرسته الأهداف الإنمائية للألفية. |
In that regard, the principle of voluntary repatriation must remain at the heart of the work of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). | UN | وفي هذا الصدد شددت على ضرورة الالتزام بمبدأ العودة الطوعية للاجئين باعتباره لب وجوهر عمل المفوضية. |
It lies at the heart of the key sustainable development issues, such as food security, human health and sustainable livelihoods. | UN | وهو يقع في الصميم من القضايا الرئيسية للتنمية المستدامة، التي من قبيل اﻷمن الغذائي، وصحة اﻹنسان، ووسائل المعيشة المستدامة. |
Investing in education for women and girls therefore lies at the heart of the empowerment, rights and development agenda. | UN | ومن ثم فإن الاستثمار في تعليم المرأة والفتاة يكمن في لبّ التمكين ونيل الحقوق وجدول أعمال التنمية. |
The Fourth Ministerial Meeting of WTO had placed development at the heart of the negotiations, and strategies must ensure an integrated approach to financial, trade and investment policies in order to ensure sustainable development. | UN | وقد وضع المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية قضية التنمية في مركز الصدارة في مفاوضاته. وينبغي للاستراتيجيات الموضوعة ضمان اتباع نهج متكامل تجاه السياسات المالية والتجارية والاستثمارية لضمان تحقيق التنمية المستدامة. |
Agriculture was central to the development dimension and must remain at the heart of the Doha Round. | UN | والزراعة تؤدي دوراً مركزياً في البُعد الإنمائي وينبغي أن تظل في بؤرة اهتمام جولة الدوحة. |
In Europe and the Americas, regional health and environment initiatives have long been at the heart of the movement to tackle the negative effects of environmental factors on children's health. | UN | أما في أوروبا والأمريكتين، فطالما كانت المبادرات الإقليمية المعنية بالصحة والبيئة هي صميم الحركة الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للعوامل البيئية على صحة الأطفال. |
Needless to say, the principle of the common heritage of mankind remains at the heart of the discussions. | UN | وغني عن البيان أن مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية لا يزال يشكل لب المناقشة. |
at the heart of the problem is global ageing: the rising old-age dependency ratio is making it difficult to develop or to sustain classic State-based and enterprise-based defined-benefit pensions. | UN | وفي صلب المشكلة تكمن شيخوخة سكان العالم: فارتفاع معدل إعالة المسنين يجعل من الصعب تطوير أو إدامة المعاشات التقاعدية الكلاسيكية التي تحدد استحقاقاتها الحكومات والمؤسسات التجارية. |