"at the helm" - Translation from English to Arabic

    • على رأس
        
    • في قيادة
        
    • في القيادة
        
    • بدفة
        
    • في إدارة دفة
        
    • التي قضاها على
        
    • التي قضاها في خدمة
        
    • في سدة الحكم
        
    • فيها رئاسة
        
    • تديرون دفة
        
    • وهو يدير
        
    We reiterate to him our warmest congratulations on his well-deserved re-election to a second term at the helm of our Organization. UN ونكرر له أحر تهانينا على إعادة انتخابه عن جدارة لفترة ولاية ثانية على رأس منظمتنا.
    The late Dag Hammarskjöld has gone down in history as the most influential force for peace during his tenure at the helm of the United Nations. UN وسيذكر التاريخُ الراحلَ داغ همرشولد باعتباره القوة الأكثر تأثيرا لتحقيق السلام خلال فترة ولايته على رأس الأمم المتحدة.
    This feeling is enhanced by the fact that we have you, with your wisdom and knowledge, at the helm of this body. UN ويتعزَّز هذا الشعور بواقع وجودك معنا، بما لديك من حكمة ومعرفة، على رأس هذه الهيئة.
    One of the most visible outcomes of this transformation is the rise in the number of dynamic emerging-market countries at the helm of the global economy. UN ومن أبرز نتائج هذا التحول ارتفاع عدد البلدان ذات الأسواق الدينامية الناشئة، التي تشارك في قيادة الاقتصاد العالمي.
    Constant leadership changes at the helm of the police will also undermine reform efforts. UN ومن شأن التغييرات المستمرة في القيادة في رئاسة الشرطة أن تقوض جهود الإصلاح.
    We are fortunate to have in Pascal Lamy a strong Director-General at the helm. UN ونحن محظوظون لوجود باسكال لامي على رأس المنظمة بصفته مديرا عاما يتمتع بالنفوذ.
    On behalf of the Committee, I thank him for all the work he has accomplished at the helm of that organization and wish him the best of success in his future undertakings. UN وباسم اللجنة، أشكره على جميع الأعمال التي أنجزها على رأس تلك المنظمة وأتمنى له كل توفيق في مهامه مستقبلا.
    Delegations commended her professionalism, managerial skills and her outstanding leadership at the helm of UNFPA. UN وأشادت الوفود بأهليتها المهنية ومهاراتها الإدارية وقيادتها البارزة على رأس الصندوق.
    I would also like to congratulate you on the excellent work you have done at the helm of the First Committee. UN كما أود أن أهنئكم على العمل الرائع الذي قمتم به على رأس اللجنة الأولى.
    We wish him every success during his tenure at the helm of an Office of such importance in the Organization. UN ونتمنى له كل النجاح في مدة ولايته على رأس هذا المنصب الهام في المنظمة.
    While women represent half of the world's population, no woman has ever been at the helm of this Organization. UN وبينما تمثل النساء نصف سكان العالم، لم تكن امرأة قط على رأس هذه المنظمة.
    I wish to express my deep gratitude for the dedication he has shown at the helm of our Organization. UN وأود أن أعبر عن امتناني العميق له على ما أبداه من تفان على رأس منظمتنا.
    My delegation wishes to commend Secretary-General Kofi Annan for the leadership and courage he has displayed during his tenure at the helm of the Secretariat. UN ويود وفد بلادي الإشادة بالأمين العام كوفي عنان للقيادة والشجاعة اللتين أبداهما خلال ولايته على رأس الأمانة العامة.
    Like many before me, I would like to applaud Secretary-General Kofi Annan for his outstanding tenure at the helm of the Organization. UN وعلى غرار العديد من المتكلمين السابقين، أود الإشادة بالأمين العام كوفي عنان على فترة ولايته الرائعة على رأس المنظمة.
    Once again, Sir, we wish you success in the performance of your work at the helm of the First Committee, and we offer you our cooperation in doing so. UN مرة أخرى، أتمنى لكم يا سيدي النجاح في أداء عملكم على رأس اللجنة الأولى، ونقدم لكم تعاوننا في أداء هذا العمل.
    And a word of appreciation goes also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dynamism and for the wisdom he has demonstrated at the helm of our Organization. UN وأود أيضا أن أزجي عبارات التقدير لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لديناميته وللحكمة التي أبداها في قيادة منظمتنا.
    I interpret that lengthy acclamation as an expression of Members' support for his actions and of their confidence in him and in his work at the helm of the United Nations. UN وأفسر ذلك التصفيق المطول بأنه تعبير عن تأييد الدول الأعضاء لأعماله وعلى ثقتها فيه وفي عمله في قيادة الأمم المتحدة.
    At the same time, I wish to express my personal satisfaction at seeing you, Sir, a good friend and a representative of Mexico, at the helm. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن رضائي الشخصي لرؤيتكم، سيدي، الصديق العزيز وممثل المكسيك، في قيادة اللجنة.
    I would suggest, to keep you fucking protected, that the kid should think I'm at the helm. Open Subtitles قد أقترح بقائك في الحماية ليعتقد الفتى أنني في القيادة
    The Organizational Committee should be at the helm of all peacebuilding activities and take stock of input from all relevant agencies. UN وينبغي أن تمسك اللجنة التنظيمية بدفة جميع أنشطة بناء السلام وأن تقيّم المساهمات المقدمة من جميع الوكالات ذات الصلة.
    After more than a year at the helm I am pleased to state that my Government is fulfilling the promises contained in the inaugural address which I delivered to the Salvadorian people on 1 June 1994. UN وبعد أن أمضيت أكثر من عام في إدارة دفة اﻷمور في بلدي يسرني أن أعلن أن حكومتي قد أوفت بالوعود التي وردت فــي الخطاب الــذي ألقيتــه علــى شعب السلفادور بمناسبة تنصيبي يوم ١ حزيران/ يونيه ١٩٩٤.
    During his 10 years at the helm of the Secretariat, the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has played a leading role in " bringing new life to the Organization " , to quote the Norwegian Nobel Committee. UN وقد قام الأمين العام السيد كوفي عنان خلال السنوات العشر التي قضاها على رأس الأمانة العامة بدور بارز في " إدخال حياة جديدة إلى المنظمة " ، على حد تعبير لجنة نوبل النرويجية.
    In addition, I thank his predecessor, Mr. Dhanapala, for his 66 months of service at the helm of the Department. UN كما أشكر سلفه، السيد دانابالا، على الشهور الستة والستين التي قضاها في خدمة الإدارة.
    Now, however, the country may at long last be headed in the right direction. But it is likely to have a weaker president at the helm. News-Commentary ولكن الآن لعل البلاد أصبحت بعد طول انتظار في الاتجاه الصحيح. ولكن من المرجح أن تحظى برئيس أكثر ضعفاً في سدة الحكم. والآن لم يتبق لهولاند سوى ثلاث سنوات لكي يثبت أنه قادر بالاستعانة بالأفكار المناسبة على تغيير صورته ــ وصورة فرنسا ــ من خلال نتائج اقتصادية ملموسة، إن لم يكن عن طريق سلوكه الشخصي.
    Ambassador Lint has generously recalled that this is the second time I have served at the helm of the Conference. UN وقد أشار السفير لينت بنبل إلى أن هذه ثاني مرة أتولى فيها رئاسة هذا المؤتمر.
    My delegation is confident that with you, Mr. President, at the helm of this important Conference, all issues on the agenda will be dealt with in a balanced manner, and I therefore assure you of the continued support of my delegation. UN وبما أنكم، سيدي الرئيس، تديرون دفة أعمال هذا المؤتمر الهام، فإن وفدي يثق بأن جميع المسائل المدرجة في جدول الأعمال سيجري تناولها بطريقة متوازنة، ولذلك أود أن أطمئنكم على دعم وفدي المتواصل.
    We trust in his wisdom and leadership at the helm of the United Nations presence in Afghanistan. UN ونثق في حكمته وقيادته وهو يدير وجود الأمم المتحدة في أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more