"at the individual level" - Translation from English to Arabic

    • على المستوى الفردي
        
    • على الصعيد الفردي
        
    • وعلى المستوى الفردي
        
    • على مستوى الفرد
        
    • وعلى الصعيد الفردي
        
    • فعلى المستوى الفردي
        
    • على مستوى فردي
        
    • على صعيد الأفراد
        
    To reduce this adverse macroeconomic implication, it is necessary to induce a change of behaviour at the individual level. UN وللحد من هذا الأثر الاقتصادي الكلي الضار، لا بد من إحداث تغيير في السلوكيات على المستوى الفردي.
    Lately, we are also discovering that what happens in our brains at the individual level impacts the collective level. UN وفي الآونة الأخيرة، اكتشفنا أيضا أن ما يحدث في عقولنا على المستوى الفردي يؤثر على المستوى الجماعي.
    As a consequence, positive peace was dependent upon security at the individual level. UN ونتيجة لذلك، يتوقف السلم الإيجابي على الأمن على المستوى الفردي.
    In certain areas, statistics at the individual level may not be made public on grounds of protection of privacy. UN وفي مجالات محددة، ربما لا تُنشر الإحصاءات على الصعيد الفردي بحجة حماية الخصوصيات.
    at the individual level, needs being addressed by current activities include: UN 121- وعلى المستوى الفردي تشمل الاحتياجات التي تناولتها الأنشطة الجارية:
    Prevention has to do with individual responsibility, and hence the need for education and raising awareness at the individual level. UN تتعلق الوقاية بمسؤولية الفرد، وبالتالي الحاجة إلى التثقيف وزيادة الوعي على مستوى الفرد.
    Thus a behaviour that is natural and rational at the individual level is detrimental to the economy at the aggregate level. UN وعلى هذا النحو، فالسلوك الطبيعي والرشيد على المستوى الفردي يعوق الاقتصاد على المستوى الإجمالي.
    By respecting the rights of others at the individual level, aggressiveness at the level of the nation-State was much less likely. UN والذين يحترمون في الواقع حقوق اﻵخرين على المستوى الفردي قد يكونون أقل ميلا إلى العدوانية على مستوى الدولة.
    Prediction of future criminality at the individual level requires a high degree of caution and stigmatization should be avoided. UN أما التنبؤ باﻹجرام مستقبلا على المستوى الفردي فانه يتطلب درجة عالية من الاحتراس، وينبغي تجنب وصم الشخص اجتماعيا.
    Attempts to establish an association between health and productivity at the individual level have had more success. UN وتحظى محاولات تحديد العلاقة بين الصحة واﻹنتاجية على المستوى الفردي بمزيد من النجاح.
    The vegetable oil, fortified with vitamin A, has not been assessed in terms of adequacy at the individual level. UN ولم يقيﱠم الزيت النباتي المقوى بفيتامين ألف، فيما يتعلق بكفايته على المستوى الفردي.
    Increasing emphasis is being placed on improving performance, not only at the individual level but also at the team, work unit and departmental levels. UN ويجري وضع تركيز متزايد على تحسين الأداء، لا على المستوى الفردي فحسب بل أيضا على مستويات الأفرقة ووحدات العمل والإدارات.
    at the individual level, persons who could not afford housing needed support from the State. UN فهناك على المستوى الفردي الأشخاص الذين لا يملكون ثمن الإسكان ويحتاجون إلى دعم الدولة.
    at the individual level, preventative factors included belonging to an association, healthy parenting, gender equality in the family, and education. UN وتتضمن العوامل الوقائية على المستوى الفردي الانتماء إلى جمعية من الجمعيات، والرعاية الأبوية السليمة، والمساواة بين الجنسين داخل الأسرة، والتعليم.
    Many members of the Committee were themselves involved in the struggle for the defence of women's rights in their respective countries and, at the individual level, the Committee wished to express its solidarity with the women of Ecuador at a time when the Criminal Code was being reformed. UN وذكرت أن كثيرات من أعضاء اللجنة اشتركن في كفاح الدفاع عن حقوق المرأة في بلد كل منهن وأن اللجنة تود على الصعيد الفردي أن تعبر عن تضامنها مع نساء إكوادور في الوقت الذي يجري فيه إصلاح القانون الجنائي.
    For success, it is recognized that continued changes are needed at the individual level among both women and men, and at the organizational and societal levels. UN ومن المسلم به أنه من المطلوب، ﻹحراز النجاح، استمرار التغييرات على الصعيد الفردي بين النساء والرجال، وكذا على الصعيد المؤسسي والمجتمعي.
    It states that it would not be possible to identify specific individuals because the adverse effects from the Kuwait oil well fires cannot be distinguished at the individual level from similar effects that may be due to other causes. UN وتقول إن من غير الممكن تحديد هوية أفراد بعينهم لأنه لا يمكن التفريق بين الأضرار الناجمة عن حرائق آبار النفط على الصعيد الفردي وأضرار مشابهة قد تنجم عن أسباب أخرى.
    at the individual level, an empowerment approach supported by protective and compensatory mechanisms had to be adopted. UN وعلى المستوى الفردي قالت إن من المهم تعزيز العمل الذي تقوم به المرأة وإتاحة آليات الحماية والتعويض.
    The improvement of quality of life at the individual level is done gradually by fulfilling basic needs, changing mindsets, learning new things, doing creative things, getting involved and being an agent. UN ويتم تحسين نوعية المعيشة على مستوى الفرد بصورة تدريجية عن طريق إشباع الحاجات الأساسية، وتغيير العقلية، وتَعَلُّم أشياء جديدة، ومزاولة أنشطة إبداعية، والمشاركة، والتحول إلى عنصر فاعل.
    Progress in this form would thus significantly contribute to the impact of initiatives at the individual level on the institutional and societal levels. UN وبالتالي فإن إحراز تقدم في هذا الشكل سيسهم إسهاما كبيرا في أن تُحدث المبادرات التي تُتخذ على مستوى فردي تأثيرا على المستويين المؤسسي والمجتمعي().
    Governments, law enforcement agencies and civil society all have crucial roles to play in enhancing security at the individual level. UN وللحكومات ووكالات إنفاذ القوانين والمجتمع المدني جميعا أدوار بالغة الأهمية تؤديها في تعزيز الأمن على صعيد الأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more