"at the last session of the" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة اﻷخيرة
        
    • في الدورة الماضية
        
    • في الدورة السابقة
        
    • وفي الدورة الماضية
        
    • وفي الدورة الأخيرة
        
    • خلال الدورة الأخيرة
        
    • في الدورة الأخيرة للجنة
        
    • دورتها اﻷخيرة
        
    • وفي الجلسة الأخيرة
        
    at the last session of the Commission my delegation affirmed that UN في الدورة اﻷخيرة للهيئة أكد وفدي ما يلي:
    I should also like to thank your predecessor, Ambassador Razali, for the skill and commitment with which he led our work at the last session of the General Assembly. UN وأود كذلك أن أتوجه بالشكر إلى سلفكم السفير غزالي، على إدارته باقتدار ومهارة أعمالنا في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    I stated this at the last session of the General Assembly. UN ولقد ذكرت هذا اﻷمر في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة.
    Bearing eloquent witness to that position is also the fact that 173 countries voted in favour of the resolution at the last session of the General Assembly. UN ومما يدل بجلاء على ذلك الموقف هو أيضا حقيقة أن 173 من البلدان صوتت مؤيدة للقرار في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    The need for United Nations reform was emphasized by virtually all participants at the last session of the General Assembly. UN والحاجة إلى إجراء إصلاح لﻷمم المتحدة أمر ركز عليه فعليا جميع المشاركين في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    That is the responsibility that the Secretary-General set out for us at the last session of the General Assembly. UN وتلك هي المسؤولية التي حددها الأمين العام لنا في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    at the last session of the General Assembly, significant progress was made towards rationalizing the agenda of the First Committee. UN وفي الدورة الماضية للجمعية العامة أحرز تقدم هام صوب ترشيد جدول أعمال اللجنة اﻷولى.
    We feel we made good progress at the last session of the Conference, and we continue to hope that it will succeed under the able chairmanship of Ambassador Nandan. UN ونرى أننا قد أحرزنا تقدما كبيرا في الدورة اﻷخيرة للمؤتمر، ونواصل عقد اﻵمال بأنه سينجح في ظل الرئاسة القديرة للسفير ناندان.
    But we also note that, at the last session of the Technical Subcommittee, some delegations were of the view that the Legal Subcommittee should be informed of the discussions on that agenda item, while others felt that that would not be appropriate. UN ولكننا نلاحظ أيضا أن بعض الوفود رأت، في الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية التقنية، أنه ينبغي إبلاغ اللجنة الفرعية القانونية بالمناقشات حول هذا البند من جدول اﻷعمال، في حين رأت وفود أخرى أن ذلك ليس لازما.
    My delegation very much hopes that this question will be analysed very carefully so that we can avoid the sorry spectacle we saw at the last session of the Legal Subcommittee. UN إن وفد بلادي يأمل أملا كبيرا في أن يجري تحليل هذه المسألة بتأن شديد لنتجنب تكرر المشهد المؤسف الذي رأيناه في الدورة اﻷخيرة للجنة الفرعية القانونية.
    After discussing items in depth for the first time, the working groups would decide how best to continue their consideration of them in order to complete work at the last session of the INCD or before. UN وبعد مناقشة البنود بتعمق للمرة اﻷولى، سيبت الفريقان العاملان في أفضل كيفية لمواصلة نظرهما فيها من أجل إتمام العمل في الدورة اﻷخيرة للجنة التفاوض الحكومية الدولية أو قبلها.
    The fact that it was adopted without a vote at the last session of the General Conference of IAEA clearly demonstrates that the international community is strongly committed to resolving this long-drawn-out North Korean nuclear issue as soon as possible. UN واعتماد هذا القرار دون تصويت في الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام للوكالة يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي ملتزم التزاما قويا بحل هذه المسألة النووية لكوريا الشمالية الطويلة اﻷجل.
    Since the discussion on this subject at the last session of the General Assembly, the peace process has moved forward, albeit erratically. UN منذ المناقشة التي جرت بشأن هذا الموضوع في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، تحركت عملية السلام إلى اﻷمام، وإن كان بشكل غريب اﻷطوار.
    In article 1, Australia supports the age of 18 for participation in hostilities, and considers that at the last session of the working group it was apparent that there was overwhelming support for 18 years. UN في المادة ١، تؤيد استراليا سن الثامنة عشرة للاشتراك في اﻷعمال الحربية، وترى أنه كان من الواضح وجود تأييد ساحق لسن الثامنة عشرة في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل.
    15. Another issue raised at the last session of the Committee on Information was the need to conduct an evaluation of the Dag Hammarskjöld Library. UN ١٥ - وهناك مسألة أخرى أُثيرت في الدورة اﻷخيرة للجنة اﻹعلام هي الحاجة الى إجراء تقييم لمكتبة داغ همرشولد.
    The creation at the last session of the General Assembly of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should encourage greater respect for those principles. UN إن ما حدث في الدورة الماضية للجمعية العامة من إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامــــي لحقوق الانسان ينبغي أن يشجع على المزيد من الاحترام لتلك المبادئ.
    Building on the creation of the Office of Internal Oversight Services at the last session of the General Assembly, we must redouble our efforts to promote administrative and budgetary reform. UN ولابد لنا من أن نضاعف جهودنا لتعزيز الاصلاح الاداري والموازني مستفيدين في ذلك من انشاء مكتب خدمات الاشراف الداخلي في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    The desire of Member States to have an analytical part included in the text of the reports of the Security Council was repeatedly expressed at the last session of the General Assembly. UN إن رغبة الدول اﻷعضاء في إدراج جزء تحليلي في تقارير مجلس اﻷمن، رغبة تم اﻹعراب عنها مرارا في الدورة الماضية للجمعية العامة.
    The prevailing view was that the existing formulation, arrived at after considerable discussion at the last session of the Commission, was preferable. UN وساد الرأي القائل بأن الصياغة القائمة، وقد تم التوصل إليها بعد مناقشات غير قليلة في الدورة السابقة للجنة، تفضل على غيرها.
    at the last session of the Economic and Social Council we gave forceful expression to our solidarity with Africa. UN وفي الدورة الماضية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عبرنا تعبيرا قويا عن تضامننا مع افريقيا.
    at the last session of the General Assembly, and after a long, inclusive process of consultations involving the entire membership, I introduced, on behalf of 32 sponsors, including Brazil's G-4 partners -- Germany, India and Japan -- the first draft resolution presented to the Assembly containing a proposed framework for a comprehensive reform of the Security Council. UN وفي الدورة الأخيرة للجمعية العامة، وبعد عملية مشاورات طويلة وشاملة شارك فيها جميع الأعضاء، قمت بالنيابة عن 32 من المقدمين، بما في ذلك شركاء البرازيل في مجموعة الأربعة - ألمانيا والهند واليابان - بعرض أول مشروع قرار يقدم إلى الجمعية العامة، يتضمن إطارا مفتوحا لإصلاح شامل لمجلس الأمن.
    We have also taken into account the experience acquired at the last session of the General Assembly. UN إننا أخذنا كذلك في الاعتبار التجربة المكتسبة خلال الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    Nevertheless, the preparatory work should be approached in a constructive manner, laying the foundation for compromise at the last session of the Preparatory Committee before the 2005 Review Conference. UN ومع هذا، ينبغي الإقدام على الأعمال التحضيرية على نحو بنّاء، بما يمهد السبيل للوصول إلى حل توفيقي في الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية قبل انعقاد مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005.
    I should like to inform the Assembly that at the last session of the General Assembly, the draft resolution under this agenda item was adopted without a vote. UN أود أن أخبر الجمعية العامة أنها في دورتها اﻷخيرة اعتمدت مشروع القرار المقدم في إطار هذا البند دون تصويت.
    at the last session of the meeting he tabled a compromise proposal for both the Stockholm and Rotterdam conventions that was based on the outcome of the contact group discussions, the meetings of the friends-of-the-President group and his own consultations. UN وفي الجلسة الأخيرة من الاجتماع وضع الرئيس على مائدة البحث مقترحاً توفيقياً لاتفاقيتي استكهولم وروتردام استندت على نتائج مناقشات أجراها فريق الاتصال، وعلى اجتماعات فريق أصدقاء الرئيس وعلى المشاورات التي أجراها الرئيس نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more