"at the least" - Translation from English to Arabic

    • على اﻷقل
        
    • وعلى الأقل
        
    • في أقل القليل
        
    • فعلى اﻷقل
        
    Consequently, to bury it, so to speak, at the level of the Conference on Disarmament would be at the least an arbitrary act. UN وبناء عليه، فإن دقته، إذا جاز القول، على مستوى مؤتمر نزع السلاح سيشكل على اﻷقل عملاً تعسفياً.
    From the point of view of the developing countries, the situation presents, at the least, the following drawbacks. UN وهذه الحالة، من جهة نظر البلدان النامية، تطرح المشاكل التالية على اﻷقل.
    There was general agreement, however, that the separate chapter would at the least have to contain the special procedures of request for proposals for the procurement of services, currently set forth in article 39 bis. UN بيد أنه كان هناك اتفاق عام على الفصل المستقل يجب أن يتضمن على اﻷقل اﻹجراءات الخاصة باشتراء الخدمات المنصوص عليها في المادة ٣٩ مكررا.
    However, principle and existing practice give some support to and, at the least, do not contradict certain positions. UN إلا أن المبدأ والممارسة القائمة يؤيدان إلى حد ما بعض المواقف، وعلى الأقل لا يتعارضان معها.
    at the least, these concerns merit serious consideration before any action is taken further prejudicing existing criteria. UN وهذه المشاغل جديرة على اﻷقل بأن ينظر فيها بجدية قبل اتخاذ أي إجراء يكون من شأنه إلحاق المزيد من الضرر بالمعايير الراهنة.
    While recognizing the difficulties, and the reality that the permanent members would not give up their privilege of absolute power in the Council, we believe that, at the least, the use of the veto should be rationalized and the present voting system in the Council modified. UN ولئن كنا نسلم بالصعوبات، وبأن اﻷعضاء الدائمين لن يتخلوا عن امتياز تمتعهم بالسلطة المطلقة في المجلس، فإننا نعتقد أن استخدام حق النقض يجب ترشيده على اﻷقل. وإن نظام التصويت الحالي في المجلس يجب تعديله.
    Any additional information submitted to treaty bodies should at the least be transmitted to the State party in question for its consideration. UN كما ينبغي - على اﻷقل - أن تحال أية معلومات إضافية تقدم إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى الدولة الطرف قيد البحث للنظر فيها.
    However, all Member States that spoke before the Council during the consideration of the issue of the illegal Israeli confiscation orders of 53 hectares of land in occupied East Jerusalem, as well as all Council members, including the United States, at the least expressed disagreement with the Israeli action. UN ومع ذلك، فإن جميع الدول اﻷعضاء التي تكلمت أمام المجلس أثناء النظر في مسألة أوامر المصادرة الاسرائيلية غير القانونية ﻟ ٥٣ هكتارا من اﻷرض في القدس الشرقية المحتلة، فضلا عن جميع أعضاء المجلس، بما في ذلك الولايات المتحدة، أعربت على اﻷقل عن عدم موافقتها على اﻹجراء الاسرائيلي.
    at the least, one would expect to see some empirical work being done in this area to test the hypothesis, or some research on appropriate technology for countries in various stages of development, which is important for the utilization of investment. UN وكان المرء يتوقع على اﻷقل أن يرى إنجاز بعض العمل التجريبي في هذا المجال من أجل اختبار الفرضية أو إجراء بعض البحوث الخاصة بالتكنولوجيا المناسبة لبلدان هي في مراحل مختلفة من التنمية، وذلك هام بالنسبة للاستفادة من الاستثمار.
    The view was expressed that therefore, in order to avoid the appearance of complexity and the possibility of confusion, and with a view to giving the clearest possible guidance in particular to States with limited experience in enacting procurement legislation, it would be preferable to forgo, at the least, the applicability to services of the request for proposals procedures under article 38. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه، من أجل تجنب مظهر التعقيد وإمكانية التشويش ومن أجل إعطاء أوضح ارشاد ممكن وخاصة للدول ذات الخبرة المحدودة في سن التشريعات المتعلقة بالاشتراء، فإن من المفضل التخلي على اﻷقل عن تطبيق إجراءات طلب تقديم الاقتراحات على الخدمات بموجب المادة ٣٨.
    In addition, Iraq had the capability to produce the VX precursors choline, methyl thiophosphonyl dichloride (MPS) at the least at pilot-plant scale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، امتلك العراق القدرة على إنتاج سلائف كولين اللازمة ﻹنتاج غاز (VX)، وثنائي كلورايد ميثيل ثيوفوسفونيل على مستوى المشروع التجريبي على اﻷقل.
    3. By denying that the students had been arrested and failing to act quickly to investigate the incident and identify precisely who was responsible, then Colonel Eugenio Vides Casanova, Commander of the National Guard, was guilty, at the least of complicity through negligence and of obstructing the resulting judicial investigation. UN ٣ - إن الكولونيل إيوخينيو فيديس كاسانوفا، قائد الحرس الوطني عندئذ، بإنكاره إلقاء القبض على الطالبين وعدم اتخاذ إجراء سريع للتحقيق في الحادث، وتحديد المسؤول عنه بدقة، يعد مسؤولا بالتواطؤ على اﻷقل بإهماله في متابعة الوقائع ، وما نجم عن ذلك من إعاقة سير التحقيق القضائي.
    128. As had been the case previously, the concern was expressed that the rule in paragraph (2) was inappropriate, if not for all the undertakings within the scope of the draft Convention, at the least for stand-by letters of credit. UN ٨٢١ - وعلى غرار ما سبق، أعرب عن القلق إزاء كون القاعدة الواردة في الفقرة )٢( غير ملائمة، إن لم يكن لجميع المعاملات الواقعة في نطاق مشروع الاتفاقية، فلخطابات الاعتماد الضامنة على اﻷقل.
    The information which his Government had provided to the Special Rapporteur, and which should have been reflected in the report, did not in any way indicate that only Buddhism had been included in textbooks for public schools. His delegation hoped that the Special Rapporteur would amend his report in due course, or that at the least the next report would incorporate a pertinent explanation. UN ويؤكد وفد تايلند أن المعلومات التي أبلغتها حكومته الى المقرر الخاص، والتي كان يفترض أن تدرج في التقرير، لا تبين بأي حال من اﻷحوال أن البوذية هي الوحيدة التي تدرس في المدارس العامة التايلندية، وتأمل أن يقدم المقرر الخاص دون إبطاء تصحيحا لتقريره، أو أن يضمن تقريره التالي على اﻷقل اﻹيضاحات الضرورية في هذا الصدد.
    Institutionalized juveniles may receive visits once a month in Armenia, China, Germany (at the least), Kazakhstan and Malaysia, twice a month in Egypt, four times a month in Argentina, Azerbaijan, Bahrain, Colombia, Denmark (one visit weekly), Estonia, Iraq, Libyan Arab Jamahiriya, Mauritius, Mexico, Philippines, Slovakia and Switzerland (on average), and five times a month in Austria and Cuba. UN ١٦ - يجوز أن يتلقى اﻷحداث المودعون في مؤسسات زيارات مرة كل شهر في الصين وألمانيا )على اﻷقل( وكازاخستان وماليزيا وأرمينيا ؛ ومرتين في الشهر في مصر ؛ وأربع مرات في الشهر في اﻷرجنتين وأذربيجان والبحرين وكولومبيا والدانمرك )زيارة واحدة في اﻷسبوع( واستونيا والعراق والجماهيرية العربية الليبية وموريشيوس والمكسيك والفلبين وسلوفاكيا وسويسرا )في المتوسط( ؛ وخمس مرات في الشهر في النمسا وكوبا .
    Institutionalized juveniles could receive and send mail once a month in Malaysia (at the least) and Togo, twice a month in Argentina, Kazakhstan and Mauritius, four times a month in the Libyan Arab Jamahiriya and Trinidad and Tobago, six times a month in Austria and more than six times a month in Australia (New South Wales and Victoria), Germany (no limitations), Luxembourg, Norway, Switzerland and Zambia. UN ٢٦ - ويمكن لﻷحداث المودعين في المؤسسات أن يتلقوا ويبعثوا رسائل مرة كل شهر في ماليزيا )على اﻷقل( وتوغو ؛ ومرتين كل شهر في اﻷرجنتين وكازاخستان وموريشيوس ، وأربع مرات في الشهر في الجماهيرية العربية الليبية ، وترينيداد وتوباغو ؛ وست مرات في الشهر في النمسا ؛ وأكثر من ست مرات في الشهر في أستراليا )نيوساوث ويلز وفكتوريا( ، وألمانيا )دون قيود( ، ولكسمبرغ ، والنرويج ، وسويسرا ، وزامبيا .
    Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least. Open Subtitles بالعكس، كان واضحاً تماماً حول نواياه لإرتكاب أبشع الجرائم وعلى الأقل هو مذنب بتهمة الإختطاف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more