"at the levels of" - Translation from English to Arabic

    • على مستويات
        
    • على صعد
        
    • على أصعدة
        
    • عند مستويات
        
    The Committee noted with appreciation the presentation of results at the levels of the Organization, sections and subprogrammes. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير أن التقرير عرض النتائج التي تحققت على مستويات المنظمة والأبواب والبرامج الفرعية.
    It would take stock of its mandate at the levels of intergovernmental deliberation, policy analysis and technical cooperation. UN وستُجري اللجنة تقييماً بولاياتها على مستويات التداول الحكومي الدولي وتحليل السياسات والتعاون التقني.
    The overall percentage of female prosecutors in BiH is 48.5 per cent and the percentage at the levels of governance is as follows: UN وتبلغ النسبة المئوية العامة للمدعيات العامات في البوسنة والهرسك 48.5 في المائة، وتتوزع النسبة المئوية على مستويات الحكم على النحو التالي:
    The Centre does not have any central mechanism for overall programme oversight at the levels of formulation, implementation and coordination. UN لا توجـــد فـــي المركـز أي آلية مركزية للمراقبة الداخلية لعامة البرامج على صعد الصياغة، والتنفيــذ والتنسيق.
    23. The Centre does not have any central mechanism for overall programme oversight at the levels of formulation, implementation and coordination. UN ٢٣ - ليس لدى المركز أية آلية مركزية للمراقبة العامة للبرنامج على صعد الصياغة والتنفيذ والتنسيق.
    Our marginalization at the levels of international trade, monetary affairs, finances, technology, communication and exchanges of information is increasingly apparent. UN ويزداد تهميشنا وضوحا على أصعدة التجارة الدولية، وشؤون النقد، والتمويل، والتكنولوجيا، والاتصالات، وتبادل المعلومات.
    Fragmentation appears to exist at the levels of formulating programmes, monitoring their implementation and assessing their results. UN ويبدو أن هناك افتقارا للتنسيق على مستويات إعداد البرامج ورصد تنفيذها وتقييم نتائجها.
    The overall percentage of female judges in BiH is 56.25 per cent and the percentage at the levels of governance is as follows: UN وتبلغ النسبة المئوية العامة للقاضيات في البوسنة والهرسك 56.25 في المائة، وتتوزع النسبة المئوية على مستويات الحكومة على النحو التالي:
    The bilateral relations have been characterized by regular contacts at different levels including at the levels of Heads of State, Ministers for Foreign Affairs and Defence, Chiefs of Defence Forces and Chiefs of Police. UN وتتسم العلاقات بينهما بالاتصالات المنتظمة على عدة مستويات بما في ذلك على مستويات رئيسي الدولتين، ووزراء الخارجية والدفاع، ورؤساء الأركان، ورئيسي الشرطة.
    Achieving this synergy requires integrating HIV within the broader development agendas at the levels of strategic planning, service delivery, advocacy and partnership cultivation. UN وتحقيق هذا التعاضد يتطلب إدماج تدابير التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في إطار جداول الأعمال الإنمائية الأوسع نطاقا على مستويات التخطيط الاستراتيجي وإنجاز الخدمات وجهود الدعوة وتنمية الشراكات.
    And UNCTAD technical cooperation is well-placed to further grow and improve, but this will engender new challenges at the levels of management, strategic focus and external relationships. UN والتعاون التقني الذي يقدمه الأونكتاد في وضع جيد يتيح لـه مواصلة النمو والتحسن، ولكن هذا سيولد تحديات جديدة على مستويات الإدارة، والتركيز الاستراتيجي، والعلاقات الخارجية.
    The important issues of good governance and financial accountability received growing attention in 1997, at the levels of Palestinian public opinion, and legislative and executive branches of the PA, as well as in donor and international forums. UN أما القضيتان الهامتان وهما حسن سير الحكم والمساءلة المالية فقد لقيتا اهتماما متزايدا في عام ٧٩٩١، على مستويات الرأي العام الفلسطيني وفرعي السلطة الفلسطينية التشريعي والتنفيذي وكذلك في محافل الجهات المانحة وفي المحافل الدولية.
    In general, the Bank has a fair degree of confidence in the results for private consumption at the levels of aggregation where such numbers are mostly used. UN وبصفة عامة، يثق البنك إلى حد كبير في النتائج المتعلقة بالاستهلاك الخاص على مستويات التجميع التي يغلب عليها استخدام هذه اﻷرقام.
    What is called for is strong, gender-sensitive leadership, both at the levels of heads of State and ministers of education to move the issues forward. UN والمطلوب توفر قيادة قوية تراعي الفوارق بين الجنسين، على مستويات رؤساء الدول ووزارات التعليم، على حد سواء، للمضي قدما في حل هذه القضايا.
    24. The training brought together indigenous resource persons, international experts, government, donors and agency staff working at the levels of policy dialogue and development and field implementation. UN 24 - وشارك في التدريب خبراء في شؤون الشعوب الأصلية، وخبراء دوليون، وحكومات، وجهات مانحة، وموظفون من الوكالات العاملة على مستويات الحوار المتعلق بالسياسات والتنمية والتنفيذ الميداني.
    While downstream interventions often yielded positive results for the beneficiaries targeted, they were often not accompanied by UNDP involvement at the levels of policy formulation or legal and regulatory frameworks. UN وفي حين أن المبادرات المتعلقة بالأطوار النهائية تسفر في كثير من الأحيان عن نتائج إيجابية لصالح المستفيدين المستهدفين، فهي كثيرا ما تكون غير مصحوبة بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مستويات وضع السياسات أو الأطر القانونية والتنظيمية.
    (b) Exchange data and information available at the levels of RFBs and regional seas conventions and action plans that may be of mutual interest; UN (ب) وتبادل البيانات والمعلومات المتاحة على مستويات هيئات مصائد الأسماك الإقليمية وإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها التي قد تكون موضع إهتمام متبادل؛
    The inspection has also identified shortfalls in administrative services, as well as existing weaknesses in the oversight mechanisms at the levels of formulation, implementation, coordination and assessment of programmes, and proposed remedial action. UN وحدد التفتيش أيضا وجود العجز في الخدمات اﻹدارية ونواحي الضعف الموجودة في آليات اﻹشراف على صعد صياغة البرامج وتنفيذها وتنسيقها وتقييمها، واقترح إجراءات علاجية لها.
    35. In addition to macroeconomic assessments, participants also shared their experiences in assessing options at a microeconomic level, such as at the levels of villages and households, using more participatory approaches. UN 35- وبالإضافة إلى التقييمات المتعلقة بالاقتصاد الكلي، تبادل المشاركون أيضاً خبراتهم في تقييم الخيارات على مستوى الاقتصاد الجزئي، مثلاً على صعد القرى والأسر المعيشية، باستخدام نُهُج أكثر تشاركية.
    The Advisory Committee notes from paragraph 23 of the report of the Office of Internal Oversight Services that the Centre does not have any central mechanism for overall programme oversight at the levels of formulation, implementation and coordination and that each of the five branches and sections of the Centre operate as a quasi-autonomous unit. UN سادسا - ٦ وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٣ من تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه ليس لدى المركز أية آلية مركزية للمراقبة العامة للبرنامج على صعد الصياغة والتنفيذ والتنسيق، وأن كل فرع من الفروع واﻷقسام الخمسة التابعة للمركز يعمل كوحدة شبه مستقلة.
    This will require coordinated efforts at multiple levels, including at the levels of Governments, sectoral ministries, local authorities, community organizations, farmers and other concerned groups and individuals. UN وسوف يستوجب ذلك بذل جهود منسقة على أصعدة متعددة، بما في ذلك على صُعُد الحكومات، والوزارات القطاعية، والسلطات المحلية، والمنظمات المجتمعية، وجماعات وفرادى المزارعين وغيرهم من المعنيين.
    There is no assurance that real interest rates in international markets will remain at the levels of the early 1990s. UN وليس هناك أي ضمان بأن تظل أسعار الفائدة الحقيقية في اﻷسواق الدولية عند مستويات مطلع التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more