"at the major conferences" - Translation from English to Arabic

    • في المؤتمرات الرئيسية
        
    It provides a financial framework for reaching the social goals agreed to at the major conferences of the 1990s. UN وهي توفر إطارا ماليا لبلوغ الأهداف الاجتماعية المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية التي عقدت في التسعينيات.
    The Panel could profit from the extensive work that has been done at the major conferences in the past decade. UN إذ يستطيع الفريق الاستفادة من العمل المكثف الذي نفذ في المؤتمرات الرئيسية خلال العقد الماضي.
    The United Nations is playing an essential role in providing technical assistance and monitoring the implementation of commitments undertaken by the international community at the major conferences, summits and forums sponsored by the Organization. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في تقديم المساعدة التقنية ورصد تنفيذ الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي في المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة والمنتديات التي ترعاها المنظمة.
    Accordingly, the commitments we undertook at the major conferences and summits of the 1990s and in more recent times are about children, whether we realized it at the time or not. UN ووفقا لذلك، فإن الالتزامات التي قطعت في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت في التسعينيات وفي الأوقات الأحدث هي عن الأطفال، سواء أدركنا هذا في ذلك الوقت أو لم ندركه.
    In resolution 50/225, the Assembly thus recognized the importance of assisting Governments in building the necessary capabilities to implement the commitments made at the major conferences. UN وهكذا فإن الجمعية سلمت في قرارها ٥٠/٢٢٥ بأهمية مساعدة الحكومات في بناء القدرات الضرورية لتنفيذ الالتزامات التي اتخذت في المؤتمرات الرئيسية.
    This commitment was notably manifested at the major conferences -- from Monterrey to Cancún, by way of Johannesburg -- even though their outcomes did not necessarily meet expectations. UN وظهر هذا الالتزام بصورة ملحوظة في المؤتمرات الرئيسية - من مونتيري إلى كانكون، مرورا بجوهانسبرغ - بالرغم من أن النتائج لم تلب بالضرورة التوقعات.
    At the general debate of the current session, most Member States stressed the importance they attached to giving practical effect to the undertakings given by the international community at the major conferences and summits that marked the 1990s and the beginning of the new millennium with a view to eradicating poverty and promoting sustainable development. UN وقد شدد معظم الدول الأعضاء في المناقشة العامة التي جرت خلال الدورة الحالية على الأهمية التي توليها لتنفيذ التعهدات التي قطعها المجتمع الدولي في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدت خلال التسعينات وفي مطلع الألفية الجديدة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    In this respect, the Secretary-General and the Department of Social and Economic Affairs should support this approach by informing the Council of specific details and progress, or lack thereof, in relation to commitments made at the major conferences. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يؤيد الأمين العام وإدارة الشؤون الاجتماعية والاقتصادية هذا النهج وذلك بإبلاغ المجلس بالتفاصيل المحددة وبالتقدم، أو عدم التقدم، فيما يتصل بالالتزامات التي جرى التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية.
    All countries should also fulfil the commitments made at the major conferences on development by increasing official development assistance, adopting external debt relief measures, improving market access for the products of the least developed countries and promoting direct foreign investment in those countries' economies. UN ويتعين على جميع البلدان أن توفي بالتزاماتها التي تعهدت بها في المؤتمرات الرئيسية المكرسة لمسائل التنمية من خلال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، واعتماد تدابير لتخفيف عبء الديون الخارجية، وتحسين الوصول إلى الأسواق لمنتجات أقل البلدان نمواً وتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في اقتصادات هذه البلدان.
    Assistance was provided for better utilization of preferences granted to developing countries, including duty-free and quota-free access offered following commitments made at the major conferences. UN وقدمت المساعدة لتحسين استخدام الأفضليات الممنوحة للبلدان النامية، بما في ذلك إتاحة الوصول إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن نظام الحصص وفقاً لالتزامات تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية.
    10. In its resolution 1998/44, the Council noted the target of reducing by one half, by 2015, the proportion of people living in extreme poverty, and reaffirmed the urgent need for the timely and full implementation of the commitments agreed upon at the major conferences. UN ١٠ - وأحاط المجلس علماً، في قراره E/1998/44، بالهدف المتمثل في تخفيض نسبة اﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بمقدار النصف بحلول عام ٢٠١٥، وأكد مرة أخرى على الحاجة الملحة إلى تنفيذ جميع الالتزامات المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة تنفيذاً كاملا وفي مواعيدها.
    54. The world's development and prosperity depended on the development and empowerment of fully one half of humanity and she called on all States to reaffirm their commitment to meeting the undertakings they had made at the major conferences relating to the advancement of women. UN 54 - واختتمت كلامها قائلة إن التنمية والرخاء العالميين يعتمدان على تنمية وتمكين نصف كامل للبشرية، وطالبت جميع الدول بأن تؤكد من جديد التزاماتها بالوفاء بالتعهدات التي سبق أن قطعتها في المؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    It was necessary for social development that the international community should fulfil commitments made at the major conferences and summits organized under United Nations auspices and cease to require the developing countries to limit their expenditure on health services, culture, education and social security. UN وبغية التقدم في طريق التنمية الاجتماعية، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بالتعهدات التي أعلنها في المؤتمرات الرئيسية واجتماعات القمة، التي نُظِّمت تحت رعاية الأمم المتحدة، وأن يكفّ عن مطالبة البلدان النامية بالحدّ من نفقاتها في مجال الصحة أومن تلك النفقات التي تكرسها للثقافة والتعليم والضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more