"at the margins" - Translation from English to Arabic

    • على هامش
        
    • على هوامش
        
    Despite such progress, too many people have been left behind at the margins of human existence. UN على الرغم من هذا التقدم، تم التخلي عن العديد من الناس وتُركوا للعيش على هامش الوجود البشري.
    In his briefing, the Secretary-General referred to his meeting with President Al-Bashir of the Sudan at the margins of the Summit. UN وأشار الأمين العام في تلك الإحاطة إلى اجتماعه بالرئيس السوداني البشير على هامش مؤتمر القمة.
    The next meeting of ITFF will take place at the margins of the second session of IFF. UN وسيعقد الاجتماع القادم للفرقة على هامش الدورة الثانية للمنتدى.
    Inclusion is promoted by developing mechanisms that foster the participation of stakeholders at the margins of governmental decision-making processes. UN ويتم تشجيع الاندماج بواسطة آليات إنمائية تعزز مشاركة أصحاب المصلحة على هامش عمليات صُنع القرارات الحكومية.
    We must realize the aspirations of those living at the margins of their own societies - and of the global community. UN ويجب علينا أن نحقق تطلعات من يعيشون على هوامش مجتمعاتهم والمجتمع العالمي.
    Poor people find themselves at the margins of society, frequently deprived of their independence and their right to self-determination. UN ويجد الفقراء أنفسهم على هامش المجتمع، محرومين غالباً من استقلالهم وحقهم في تقرير المصير.
    The Committee was informed that the Executive Secretaries meet several times a year at the margins of other high-level meetings. UN وأبلغت اللجنة بأن الأمناء التنفيذيين يجتمعون عدة مرات في السنة على هامش الاجتماعات الأخرى الرفيعة المستوى.
    Their performance has been reduced to activities at the margins of core policies and programmes. UN واقتصرت أعمالهم على الأنشطة المدرجة على هامش السياسات والبرامج الرئيسية.
    Trilateral meetings and other informal consultations at the margins of sessions of the Group and other meetings were also mentioned as good practices. UN وذُكِرت أيضا الاجتماعات الثلاثية وغيرها من المشاورات غير الرسمية التي تجري على هامش دورات الفريق وسائر الاجتماعات باعتبارها من الممارسات الجيدة.
    One result has been an increase in child poverty. Another has been an increase in the number of families at the margins of our economy and society. UN ومن نتائج ذلك الزيادة في انتشار الفقر بين اﻷطفال وارتفاع عدد اﻷسر التي تعيش على هامش اقتصادنا ومجتمعنا.
    According to the Special Rapporteur, that minority lived in conditions of indescribable poverty at the margins of civilization. UN وحسب ما ذكره المقرر الخاص كانت هذه اﻷقلية تعيش في حالة يعجز عنها الوصف من الفقر الذي وضعها على هامش الحضارة.
    The seminar, which was attended by the executive secretaries of the five regional commissions, was held at the margins of the twenty-seventh session of the Committee. UN وعُقِدَت الحلقة الدراسية، التي حضرها الأمناء التنفيذيون للجان الإقليمية الخمس، على هامش الدورة السابعة والعشرين للجنة.
    They are typically " upstream " suppliers of chemicals or generators of wastes that represent the input resources for large numbers of small and mediumsized enterprises (SMEs), many of which may be operating only at the margins of, or outside, the formal economy. UN وهذه الفئة تعتبر عادة من الموردين ' ' المنسقين`` للمواد الكيميائية أو المولدين للنفايات التي تمثل موارد المدخلات لأعداد كبيرة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم والتي قد لا يعمل الكثير منها إلا على هامش الاقتصاد الرسمي أو خارجه.
    One problem is that extremist religious groups typically receive or seek to use broad media coverage, whereas voices of peace and reconciliation often remain at the margins of public attention. UN وتتمثل إحدى المشاكل في أن الجماعات الدينية المتطرفة تحصل عادة على تغطية إعلامية واسعة أو تسعى إلى ذلك، بينما تبقى أصوات السلام والمصالحة على هامش اهتمام الرأي العام في كثير من الأحيان.
    In this context we should welcome the initiatives of many countries and NGOs, such as the convening by Australia and Japan of a series of meetings at the margins of this Conference to address various aspects of an FMCT. UN وفي هذا السياق، لا بد من أن نرحب بمبادرات بلدان ومنظمات غير حكومية عديدة، من قبيل دعوة أستراليا واليابان إلى سلسلة من الاجتماعات على هامش هذا المؤتمر لمعالجة مختلف جوانب معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    However, in several parts of the world, young people continue to remain at the margins of the political, social and economic mainstream and often lack access to education, training and job opportunities, as well as human rights. UN غير أن الشباب في أجزاء عديدة من العالم لا يزالون على هامش المسار السياسي والاجتماعي والاقتصادي الرئيسي، غالباً ما يفتقرون إلى فرص الحصول على التعليم، والتدريب، والوظائف، فضلاً عن حقوق الإنسان.
    The launch took place in Abidjan, Côte d'Ivoire, at the margins of the annual meeting of Africa's ministers of finance and economic planning. UN وجرى حفل الإعلان عن صدوره مرة أخرى في أبيدجان بكوت ديفوار على هامش الاجتماع السنوي لوزراء المالية والتخطيط الاقتصادي الأفارقة.
    37. The Resilience Dialogue series takes place at the margins of the annual and spring meetings of the World Bank Group and the International Monetary Fund (IMF). UN 37 - وتجرى سلسلة الحوارات المتعلقة بالقدرة على الصمود على هامش الاجتماعات السنوية والربيعية التي تعقدها مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل سنة.
    Along with the United States Agency for International Development, the United Kingdom's Secretary of State for International Development hosted a side event at the margins of the opening of this session of the General Assembly that brought together development leaders and practitioners to celebrate MDG success stories. UN وقد استضاف وزير الدولة لإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، بالتعاون مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة حدثا جانبيا على هامش افتتاح دورة الجمعية العامة هذه، ضم الزعماء والعاملين في مجال التنمية بهدف الاحتفال بقصص النجاح الذي تحقق في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Progress is visible in many countries, whereas others remain at the margins of development. UN هناك تقدم ملموس في بلدان كثيرة بينما لا تزال بلدان أخرى على هوامش التنمية.
    We find it difficult to admit that, whereas multilateral initiatives thrive successfully at the margins of the Conference on Disarmament, Member States find themselves incapable of agreeing even on a programme of work for the Conference. UN ونرى أنه الصعب أن نقبل بأن الدول الأعضاء تجد نفسها عاجزة عن الاتفاق حتى على برنامج عمل للمؤتمر، في الوقت الذي تزدهر بنجاح المبادرات المتعددة الأطراف على هوامش مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more