"at the most recent session of" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة الأخيرة
        
    • في آخر دورة
        
    • في أحدث دورة
        
    • في آخر جلسة عقدتها
        
    • في أحدث دورات
        
    • أثناء الدورة اﻷخيرة
        
    • وفي آخر دورة
        
    • وفي أحدث دورة
        
    As I indicated at the most recent session of the Industrial Development Board, we will launch a number of initiatives to enhance UNIDO's contribution to the achievement of international development targets set by the international community. UN وكما بيّنت في الدورة الأخيرة لمجلس التنمية الصناعية، سنطلق عدداً من المبادرات من أجل تعزيز ما تسهم به اليونيدو في بلوغ أهداف التنمية الدولية التي يحدّدها المجتمع الدولي.
    at the most recent session of the Commission on Human Rights, a decision had been taken by roll-call vote to recommend through the Economic Social Council that the General Assembly should adopt the Second Optional Protocol. UN وأوضح أنه تم في الدورة الأخيرة للجنة حقوق الإنسان اتخاذ قرار، بالتصويت بالنداء، بغية توصية الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتماد البروتوكول الاختياري الثاني.
    A new paragraph 5 took note of the new subjects proposed at the most recent session of the Special Committee. UN وإن الفقرة الجديدة 5 تحيط علماً بالمواضيع الجديدة التي اقترحت في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة.
    at the most recent session of the General Conference, the Secretariat reported on UNIDO activities in the intertwined areas of energy and environment. UN وقد قدمت الأمانة في آخر دورة للمؤتمر العام تقريراً عن أنشطة اليونيدو في مجالي الطاقة والبيئة المتشابكين.
    The amendment had been adopted at the most recent session of the United Nations Climate Change Conference, but accepted thus far by only three States. UN وقد اعتُمد هذا التعديل في أحدث دورة لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ ولكن ثلاث دول قبلته حتى الآن.
    at the most recent session of the General Assembly's First Committee, we all witnessed and experienced the growing international frustration with the status quo here in Geneva. UN وقد شاهدنا جميعاً وعشنا في آخر جلسة عقدتها اللجنة الأولى للجمعية العامة الإحباط الدولي المتزايد بسبب الوضع الراهن هنا في جنيف.
    It was clear from the current text, which had been reworded at the most recent session of the Commission, that the objective pursued by the member State was the basis for the responsibility envisaged. UN ويتضح من النص الحالي الذي أُعيدت صياغته في أحدث دورات اللجنة أن الغرض الذي تنشده الدولة العضو هو أساس المسؤولية المتوخاة.
    at the most recent session of the Administrative Committee on Coordination (ACC), he had stressed the need for a systematic exchange of information, experience and expertise on human rights within the United Nations system. UN ٣ - وأضاف أنه كان قد أكد أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة التنسيق اﻹدارية على الحاجة إلى إجراء تبادل شامل للمعلومات والتجارب والخبرات ذات الصلة بحقوق اﻹنسان داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    at the most recent session of the Board, delegations encouraged greater collaboration between UNDP and UNCTAD. UN وفي آخر دورة عقدها المجلس، شجعت الوفود المزيد من التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واﻷونكتاد.
    I am, therefore, very encouraged by the discussions at the most recent session of the International Civil Service Commission on the subject of pay and benefits. UN لذا، فقد شعرت بالتشجيع الشديد للمناقشات التي جرت في الدورة الأخيرة للجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن موضوع الأجور والمزايا.
    However, having heard previous speakers, she wished to respond to the statement that time had been wasted at the most recent session of that Committee. UN ومع ذلك، فإنها بعد أن استمعت للمتحدثين السابقين، ترغب في الرد على البيان القائل بأن الوقت قد أهدر في الدورة الأخيرة للجنة.
    Noting that at the most recent session of the Human Rights Council he had supported the mapping exercise of human rights violations launched by the High Commissioner for Human Rights, she sought his views on the complementarity between that initiative and his recommendations, especially with regard to their respective timing. UN وإذ أشارت إلى أن الخبير المستقل في الدورة الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان قد أيد فكرة وضع لائحة بانتهاكات حقوق الإنسان، وهي اللائحة التي اقترحها المفوض السامي لحقوق الإنسان، سألته عن رأيه فيما إذا كانت هذه المبادرة تكمل توصياته، لا سيما فيما يتعلق بالجدول الزمني لكل منهما.
    The latter articles were introduced at the most recent session of the Commission in substitution for article [40] and in clarification of articles 42 and 44. UN فقد أدرجت هاتان المادتان الأخيرتان في الدورة الأخيرة للجنة بدلا من المادة [40] وتوضيحا للمادتين 42 و44 ().
    He had noted, at the most recent session of the Expert Mechanism that indigenous peoples' right to participation included participating in the life of the State, in public decision-making affecting them, and in decisions taken in the international arena, as well as having autonomous institutions. UN وفيما يتعلق بمسألة حق الشعوب الأصلية في المشاركة، قدّم المقرر الخاص في الدورة الأخيرة لآلية الخبراء ملاحظات أكد فيها على أن هذا الحق يشمل حق المشاركة في حياة الدولة وفي اتخاذ القرارات العامة التي تعنيهم، وفي صنع القرارات المتخذة على الصعيد الدولي، بالإضافة إلى توفر مؤسسات خاصة بهم.
    Among the issues covered by that position is the fact that not all member States at the most recent session of the First Committee were in favour of resolution 59/105, which clearly established that the Commission should consider two topics on its agenda this year. UN ومن بين المسائل التي يغطيها ذلك الموقف أنه لم تكن الدول الأعضاء في الدورة الأخيرة للجنة الأولى كلها مؤيدة للقرار 59/105، الذي يقضي بوضوح بأن على الهيئة أن تنظر في موضوعين في جدول أعمالها لهذا العام.
    The changes to the work programme and budget proposed by the new Executive Director at the most recent session of the UNEP Governing Council should be implemented. UN وينبغي إجراء التغييرات التي اقترحها المدير التنفيذي الجديد لبرنامج العمل والميزانية في آخر دورة لمجلس إدارة البرنامج.
    He expressed the hope that the consensus reached at the most recent session of the Programme and Budget Committee would prevail at the Board's current session, giving UNIDO the necessary resources for its activities, the positive impact of which was recognized by all. UN وتمنىّ أن يسود في دورة المجلس الحالية توافق الآراء الذي تحقق في آخر دورة للجنة البرنامج والميزانية، مما سوف يتيح لليونيدو الموارد اللازمة لأنشطتها، التي يعترف الجميع بأثرها الإيجابي.
    54. at the most recent session of the Special Committee his delegation had withdrawn its proposal because of a lack of interest. UN ٤٥ - واسترسل قائلا إن وفده قد سحب اقتراحه في آخر دورة عقدتها اللجنة الخاصة بسبب نقص الاهتمام به.
    As a representative of an indigenous community stated at the most recent session of the Intergovernmental Committee, indigenous peoples are trying to adapt in a holistic manner to many changes in their economies, cultures and environment that imperil their traditional ways of life. UN وكما ذكر ممثل لأحد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في آخر دورة للجنة الحكومية الدولية، فإن الشعوب الأصلية تحاول التكيف بصورة شاملة مع العديد من التغيرات التي تحدث في اقتصاداتها وثقافاتها وبيئاتها والتي تهدد أساليب حياتها التقليدية.
    The Group of 77 was deeply concerned that it was facing the same attitude that it had seen at the most recent session of the Commission on Trade. UN وقال إن مجموعة ال77 تشعر بقلق بالغ من أنها تواجِه نفس الموقف الذي شهدته في أحدث دورة للجنة التجارة.
    In addition, the text had been updated to incorporate the relevant language adopted at the most recent session of the Human Rights Council, including references to the work of the Working Group on the Right to Development. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تحديث النص لإدراج التعابير ذات الصلة المعتمدة في أحدث دورة لمجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك الإشارات إلى العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    78. The democratically elected representatives of the Falkland Islands had once again expressed their own views clearly at the most recent session of the Special Committee on decolonization, asserting their right to self-determination as the original settlers of the Falkland Islands over 178 years earlier, a time when there had been no indigenous inhabitants and hence no displacement of population. UN 78 - ومضت قائلة إن ممثلي جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً قد عبَّروا أعربوا مرة أخرى عن آرائهم بوضوح في آخر جلسة عقدتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، مؤكدين حقهم في تقرير المصير بوصفهم، شأن المستوطنين الأصليين لجزر فوكلاند على مدى 178 عاماً من قبل، في وقت لم يكن هناك أي سكان أصليين، وبالتالي أي إحلال تشريد للسكان.
    There is, however, evidence of a renewed effort at the highest level of the system, as demonstrated at the most recent session of CEB, to recognize and address such constraints with renewed determination. UN غير أن ثمة أدلة تشير إلى جهود تبذل من جديد على أرفع المستويات في المنظومة، على نحو ما تجسد في أحدث دورات مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، للكشف عن هذه العوائق وتذليلها بروح جديدة من التصميم.
    In addition, the draft resolution should be amended in the following manner: the expression " religious extremism " in the eighth preambular paragraph and in paragraph 4 should be replaced by the expression " religious intolerance " , in accordance with the consensus reached on that point in Geneva at the most recent session of the Commission on Human Rights. UN وقال إنه ينبغي من ناحية أخرى تعديله على النحو التالي: في الفقرة ٨ من الديباجة وفي الفقرة ٤ من المنطوق، يستعاض عن عبارة " التطرف الديني " بعبارة " التعصب الديني " وذلك طبقا لتوافق اﻵراء الذي جرى التوصل إليه في هذا الشأن في جنيف أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان.
    at the most recent session of the Group of Experts we modified several categories of the Register in order to respond to technological innovations and new threats in the design and use of conventional weapons. UN وفي آخر دورة لفريق الخبراء قمنا بتعديل العديد من فئات السجل بغية الاستجابة للابتكارات التكنولوجية وللتهديدات الجديدة في تصميم الأسلحة التقليدية واستخدامها.
    at the most recent session of the Economic and Social Council, we supported the creation of an ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict situations. UN وفي أحدث دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، دعمنا إنشاء مجموعة استشارية خاصة بشأن البلدان الأفريقية التي خرجت مؤخراً من حالات صراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more