"at the negotiating table" - Translation from English to Arabic

    • على طاولة المفاوضات
        
    • على مائدة المفاوضات
        
    • على مائدة التفاوض
        
    • إلى طاولة المفاوضات
        
    • إلى مائدة المفاوضات
        
    • إلى مائدة التفاوض
        
    • حول طاولة المفاوضات
        
    • حول مائدة المفاوضات
        
    • حول طاولة التفاوض
        
    • في مائدة المفاوضات
        
    It demonstrated the continued inability of the parties to the conflict to settle their differences at the negotiating table rather than by force. UN فقد أظهر أن الأطراف في الصراع ما زالت غير قادرة على تسوية خلافاتها على طاولة المفاوضات بدلا من اللجوء إلى القوة.
    There will be plenty of opportunities to discuss all of the issues and concerns at the negotiating table. UN وسوف تكون هناك فرص كثيرة لمناقشة جميع المسائل والشواغل على طاولة المفاوضات.
    However, much remains to be done, both at the negotiating table and in the implementation of the agreements already in force. UN إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله، سواء على مائدة المفاوضات أو لدى تنفيذ الاتفاقات السارية بالفعل.
    That great effort must be respected and reciprocated by developed countries at the negotiating table. UN ويتعين على البلدان المتقدمة النمو احترام هذا الجهد الكبير والقيام بجهد مماثل على مائدة المفاوضات.
    Achieving peace requires much more than convincing the parties to sit at the negotiating table and reach compromises. UN فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية.
    He hoped the Palestinians would sit down at the negotiating table instead of simply offering the same empty rhetoric in international forums. UN وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية.
    Nevertheless, the country continued to suffer, in particular in Darfur, from the actions of rebel groups who refused to sit down at the negotiating table. UN ومع ذلك فإن السودان ما زال يعاني، وخصوصا في دارفور، من تصرفات حركات التمرد التي ترفض الجلوس إلى مائدة المفاوضات.
    We do this with a view to bringing all parties together at the negotiating table in order to achieve a permanent settlement of the conflict and to put an end to the human suffering in Darfur. UN وذلك بهدف جمع كل الأطراف على طاولة المفاوضات وصولا إلى تسوية دائمة للصراع ووضع حد للمعاناة الإنسانية في إقليم دارفور.
    As you are well aware, our constructive stance at the negotiating table has continued throughout the current process. UN وكما تدركون جيدا، استمر موقفنا البناء على طاولة المفاوضات طوال العملية الحالية.
    Lack of specificity and disagreements among parties over general frameworks are usually dealt with during discussions at the negotiating table. UN وعادة ما تتم معالجة انعدام الدقة واختلاف الأطراف بشأن أطر العمل خلال المناقشات على طاولة المفاوضات.
    When carrying out such tasks, it is the duty of the organizations concerned to ensure that women and their interests are represented at the negotiating table. UN ومن واجب المنظمات المعنية أن تكفل، لدى اضطلاعها بهذه المهام، أن تمثل المرأة ومصالحها على طاولة المفاوضات.
    We ask that the atmosphere of mutual confidence be restored so that once again the parties can sit at the negotiating table and build together a new tomorrow. UN ونرجو أن يستعاد مناخ الثقة المتبادلة حتى يتمكن الطرفان مرة أخرى من الجلوس على طاولة المفاوضات ليبنيا معا مستقبلا جديدا.
    Among the participants in international relations, awareness is growing of the need to resolve chronic problems by peaceful means, at the negotiating table. UN وترسخ لدى أعضاء المجتمع الدولي إدراك ضرورة حل المشاكل الحادة بالوسائل السلمية على مائدة المفاوضات.
    In the circumstances, neither the Har Homa project nor the condemnation could seem to be conducive to bringing together the two parties at the negotiating table. UN وفي الظروف الحالية لا يبـدو أن مشــروع حار هوما ولا اﻹدانة يساعدان على جمع الطرفين على مائدة المفاوضات.
    Political negotiations tended to be at a very high level, with perhaps the most junior person at the negotiating table being a minister. UN وتميل المفاوضات السياسية إلى أن تكون على مستويات عالية جدا، وربما يكون أقل الأشخاص رتبة على مائدة المفاوضات برتبة وزير.
    The very active and constructive role played by the United Nations has led to significant advances at the negotiating table this year. UN فالدور النشط والفعال الذي اضطلعت به اﻷمـــم المتحدة أدى إلى تحقيق تقدم هام على مائدة المفاوضات هذا العام.
    In her view, the goodwill and cooperation of the parties to the talks on Cyprus were demonstrated at the negotiating table. UN وأضافت أن من رأيها أن أطراف المحادثات قد أبدت حسن نواياها وتعاونها على مائدة التفاوض.
    He hoped the Palestinians would sit down at the negotiating table, instead of simply offering the same empty rhetoric in international forums. UN وأعرب عن أمله في أن يجلس الفلسطينيون إلى طاولة المفاوضات بدلا من مجرد طرح نفس البلاغة الجوفاء في المحافل الدولية.
    Though indigenous peoples are not entirely pleased with the few qualifications put into the document, they are nonetheless at the negotiating table and able to register their concerns relating to environmental and development matters. UN وعلى الرغم من أن الشعوب الأصلية ليست راضية تماماً عن القيود في الوثيقة، فإن تلك الشعوب تجلس، مع ذلك، إلى مائدة المفاوضات وهي قادرة على تسجيل قلقها إزاء المسائل البيئية والإنمائية.
    Together with the United Nations, Turkmenistan is making every effort to convince the belligerents to cease fire and to sit down at the negotiating table. UN وتبذل تركمانستان قصاراها مع الأمم المتحدة لإقناع المتحاربين بالالتزام بوقف لإطلاق النار والجلوس إلى مائدة التفاوض.
    We are waiting for the Palestinians to do the same and join us back at the negotiating table. UN ونحن ننتظر من الفلسطينيين القيام بالأمر نفسه والانضمام إلينا حول طاولة المفاوضات.
    The same applies to risk: those groups facing the greatest risk from the development have the greatest stake in the decisions and, therefore, must have a corresponding place at the negotiating table. UN وينسحب ذلك على المخاطر: فالمجموعات التي تواجه أقصى قدر من الخطر بسبب التنمية لها المصلحة الأكبر في القرارات المتخذة وبالتالي، يجب أن يكون لها المقعد المقابل حول مائدة المفاوضات.
    During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. UN وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض.
    The future aspirations of ANC and the South African Government had become clear to all at the negotiating table. UN وأضاف قائلا إن التطلعات المستقبلية للمؤتمر الوطني الافريقي وحكومة جنوب افريقيا قد أصبحت واضحة للجميع في مائدة المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more