"at the next session of the commission" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة القادمة للجنة
        
    • في الدورة المقبلة للجنة
        
    • في الدورة التالية للجنة
        
    • في الدورة المقبلة للهيئة
        
    • في دورتها التالية
        
    • خلال الدورة المقبلة للجنة
        
    • إلى اللجنة في دورتها القادمة
        
    • إلى الدورة المقبلة للجنة
        
    Their preparation was not only feasible but urgent, and his delegation hoped that they could be adopted at the next session of the Commission. UN إذ ليس إعداد هذه القواعد ممكنا فحسب وإنما هو ذو أهمية عاجلة، وأعرب عن أمل وفده في اعتمادها في الدورة القادمة للجنة.
    It would complete its work at the next session of the Commission. UN وسيُنهي الفريق العامل أعماله في الدورة القادمة للجنة.
    His Government looked forward to the detailed recommendations to be submitted by the Special Rapporteur at the next session of the Commission on Human Rights. UN وتتطلع حكومته إلى قيام المقرر الخاص بتقديم توصيات تفصيلية في الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان.
    This question needs to be addressed by delegations at the next session of the Commission on Human Rights, as well as at other relevant meetings. UN ويلزم أن تعالج الوفود هذه المسألة في الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان، باﻹضافة الى الاجتماعات اﻷخرى ذات الصلة.
    It was agreed that the proposal would be discussed at the next session of the Commission. UN واتُفق على أن يُناقش هذا المقترح في الدورة التالية للجنة.
    We believe that the key to improving our work at the next session of the Commission is for us to establish the best possible agenda. UN ونعتقد أن مفتاح تحسين عملنا في الدورة المقبلة للهيئة يكمن في قيامنا بوضع أفضل جدول أعمال ممكن.
    It endorsed the decision to call for an independent study which would be considered at the next session of the Commission on new forms of resource generation, with particular attention to information and communications technologies, and supported the science, technology and innovation policy reviews the Commission was undertaking, which could include, inter alia, regulatory and legal questions, new funding mechanisms and contract practices. UN وهو يؤيد القرار الداعي إلى إجراء دراسة مستقلة تنظر فيها اللجنة المعنية بإيجاد أشكال جديدة لتوليد الموارد في دورتها التالية مع التركيز بشكل خاص على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما أنه يؤيد استعراض السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار الذي تضطلع به اللجنة والذي يمكن أن يضم، في جملة أمور، مسائل تنظيمية وقانونية وآليات جديدة للتمويل وممارسات العقود.
    She expressed the hope that the debate at the next session of the Commission on Human Rights would be based on a clearer identification of where the problems lay and how they could be tackled. UN وأعربت عن أملها في أن يستند النقاش في الدورة القادمة للجنة حقوق اﻹنسان إلى تحديد أوضح للمشاكل ولكيفية التصدي لها.
    She hoped to be able to present the results of the Expanded Bureau's deliberations on those matters at the next session of the Commission. UN وقالت إنها تأمل أن تتمكن من تقديم نتائج مداولات المكتب الموسع بشأن هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة.
    Her delegation hoped that the matter would be addressed at the next session of the Commission on Narcotic Drugs and the General Assembly. UN وإن وفدها يأمل أن يتم تناول المسألة في الدورة القادمة للجنة المخدرات والجمعية العامة.
    Such collaboration and cooperation would facilitate the formulation of practical recommendations for further consideration at the next session of the Commission for Sustainable Development. UN إن هذا التعاون من شأنه أن ييسر وضع توصيات عملية للمزيد من النظر في هذه المسائل في الدورة القادمة للجنة التنمية المستدامة.
    Her delegation hoped that that issue would be highlighted at the next session of the Commission on the Status of Women. UN وأعربت عن أمل وفدها في إبراز تلك القضية في الدورة القادمة للجنة مركز المرأة.
    His delegation would be happy to share its experience, for example during a dialogue at the next session of the Commission on Human Rights, and encouraged the Special Rapporteur to serve as a conduit for sharing best practices. UN وإن وفده يسره أن يتقاسم مع الآخرين تجربته، من خلال إجراء حوار في الدورة المقبلة للجنة حقوق الإنسان مثلا، ويحث المقرر الخاص على القيام بدور الوسيط لتقاسم أفضل الممارسات.
    It was considered that Governments might offer to host particular expert meetings during inter-sessional periods, for the purpose of discussing issues connected to the themes selected for in-depth consideration at the next session of the Commission. UN ورئي أنه يمكن للحكومات أن تعرض استضافة اجتماعات فريق معين خلال فترات ما بين الدورات بهدف مناقشة القضايا المتصلة بالمواضيع المنتقاة لكي يجري النظر فيها بتعمق في الدورة المقبلة للجنة.
    (Miss Fostier, Belgium) Union would participate in the discussions at the next session of the Commission on Human Rights concerning the possible appointment of a special rapporteur on violence against women, an idea which had also been supported by the World Conference on Human Rights. UN وأعلنت أن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في النقاشات التي ستدور في الدورة المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان والتي تتعلق باحتمال تعيين مقرر خاص بشأن العنف ضد المرأة، وهي فكرة كان قد أيدها أيضا المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    He hoped that all the new draft guidelines which had been referred to the Drafting Committee would be adopted at the next session of the Commission. UN وأعرب عن الأمل في اعتماد جميع مشاريع المبادئ التوجيهية الجديدة التي أحيلت إلى لجنة الصياغة في الدورة التالية للجنة.
    His delegation hoped to continue to contribute actively in advancing the issue, particularly at the next session of the Commission on the Status of Women. UN وأردف قائلا إن وفده يأمل في مواصلة الإسهام بنشاط في النهوض بهذه المسألة، وبخاصة في الدورة التالية للجنة مركز المرأة.
    Given the importance attached to the issue of transfers of conventional weapons, the European Union welcomes the progress made on this issue during the last session of the Disarmament Commission and is confident that further notable results will be obtained at the next session of the Commission, which is to finalize its study on this question. UN وبالنظر الى اﻷهمية المولاة لقضية نقل اﻷسلحة التقليدية، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه القضية في الدورة اﻷخيرة لهيئة نزع السلاح ويثق بأنه سيتم التوصل الى نتائج ملحوظة أخرى في الدورة المقبلة للهيئة التي يتعين عليها أن تستكمل دراستها لهذه المسألة.
    The report also shows that the Working Group engaged in substantive discussions and consultations on the Chairman's paper, which led to the submission of two further revisions of the paper in documents CRP.1/Rev.4 and CRP.1/Rev.5, and also that document CRP.1/Rev.5 will be considered as a basis for its work at the next session of the Commission. UN كما يبين التقرير أن الفريق العامل انخرط في مناقشات ومشاورات موضوعية بشأن ورقة الرئيس، الأمر الذي أدى إلى تقديم تنقيحين إضافيين للورقة في الوثيقتين CRP.1/Rev.4 و CRP.1/Rev.5، ويبين التقرير أيضا أن الوثيقة A/CN.10/2007/CRP.1/Rev.5 سيجري النظر فيها بوصفها أساسا لعمل الفريق في الدورة المقبلة للهيئة.
    The Special Rapporteur is expected to present the reports of her missions to the Philippines, and the United States/Mexico border region at the next session of the Commission in 2003. UN ومن المنتظر أن تقدم المقررة الخاصة عرضا للتقارير عن بعثاتها إلى الفلبين والحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك خلال الدورة المقبلة للجنة في عام 2003.
    (m) Requested the Working Group to reassess the research agenda of the 2008 SNA, taking into account recent emerging issues (inter alia, the Stiglitz report and the communication of the European Commission entitled " GDP and beyond: measuring progress in a changing world " ), and to provide at the next session of the Commission a list of actions and themes for future research work; UN (م) طلبت إلى الفريق العامل أن يعيد تقييم جدول الأعمال البحثي لنظام الحسابات القومية لعام 2008، مع مراعاة المسائل الناشئة مؤخراً (في جملة أمور: تقرير ستيغليتز، ورسالة المفوضية الأوروبية المعنونة " إجمالي الناتج المحلي وما بعده: قياس التقدم المحرز في عالمٍ متغير " )، وأن يقدم إلى اللجنة في دورتها القادمة قائمة إجراءات ومواضيع لأغراض الأعمال البحثية المقبلة؛
    His Government believed that other developing countries experiencing rapid economic growth and the effects of globalization could benefit from the conclusions to be drawn at that meeting, the outcome of which would be reported on at the next session of the Commission on Sustainable Development, and he expressed the hope that that initiative would help to promote consensus on sustainable consumption patterns. UN وأعرب عن اعتقاد حكومته بأن البلدان النامية اﻷخرى تشهد نموا اقتصاديا سريعا وآثار العولمة يمكن أن تستفيد من الاستنتاجات التي سيخرج بها ذلك الاجتماع، الذي سيُرفع تقرير عن نتائجه إلى الدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة. كما أعرب عن أمله في أن تساعد تلك المبادرة على تعزيز توافق اﻵراء بشأن أنماط الاستهلاك المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more