"at the place of" - Translation from English to Arabic

    • في مكان
        
    • إلى مكان
        
    • في المكان
        
    • في محل
        
    • لمكان
        
    It is also prohibited by and between all workplace participants and all other persons present at the place of work. UN وهو محظور أيضا من قِبَل جميع المشاركين في مكان العمل وجميع الأشخاص الآخرين الحاضرين في مكان العمل وبينهم.
    The employer can incur liability and face legal sanctions if sexual harassment is allowed at the place of work. UN ويمكن لرب العمل أن يتحمل المسؤولية وأن يواجه جزاءات قانونية إذا سمح بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    The award shall be deemed to have been made at the place of arbitration. UN ويُعتبر قرار التحكيم صادرا في مكان التحكيم.
    The voters' list is open to scrutiny of the pubic; votes are counted at the place of poll and the results publicly posted at the polling stations. UN وقائمة الناخبين مفتوحة للتدقيق العام؛ وتحسب الأصوات في مكان التصويت كما تُنشر النتائج علناً في مراكز الاقتراع.
    Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضائع في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Harassment and discrimination at the place of work including the public sector are considered to be serious offences in the Maltese Islands. UN التحرش والتمييز في مكان العمل، بما في ذلك القطاع العام، يُعتبران جريمتين خطيرتين في الجزر المالطية.
    Two additional circulars were issued in relation to sexual harassment at the place of work. UN وأُصدِر تعميمان إضافيان فيما يتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    The employer has the responsibility to take all necessary actions to prevent sexual harassment from occurring at the place of work. UN وتقع على رب العمل مسؤولية اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لمنع حدوث التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Court considered this kind of privatization as a unilateral act by the employer, especially threatening both the individual workers and the workers' organization at the place of work. UN واعتبرت المحكمة هذا النوع من التحول إلى القطاع الخاص تصرفاً انفرادياً من طرف رب العمل، يهدد بشكل خاص كلاً من العمال كأفراد والنقابة العمالية في مكان العمل.
    This is the case once the enterprise prepares, at the place of business, the activity for which the place of business is to serve permanently. UN وتصبح هذه هي الحالة بمجرد أن تجهز المؤسسة، في مكان العمل، النشاط الذي سيمارسه مكان العمل بشكل دائم.
    These taxes are in addition to the fees paid by cocoa companies to cocoa syndicates at the place of production. UN وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج.
    The award shall be deemed to have been made at the place of arbitration. UN ويُعتبر قرارُ التحكيم صادراً في مكان التحكيم.
    In the case of a conviction, the penalty may not exceed that established by the legislation in force at the place of commission of the act. UN وفي حال الإدانة، لا يجوز للعقوبة أن تفوق تلك التي أُنزلت بموجب التشريعات المعمول بها في مكان ارتكاب الفعل.
    All staff assigned to place of duty and receive Additional Non-Family Hardship Element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في مكان العمل على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر
    All staff assigned to place of duty and receive additional non-family hardship element paid at the place of duty. UN يحصل جميع الموظفين المعينين في أماكن العمل على العنصر الإضافي المتعلق بالمشقة في مكان العمل.
    The Minister for Gender Equality has placed particular focus on family policy at the place of work. UN تولي الوزيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين اهتماما خاصا للسياسة الأسرية في مكان العمل.
    Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. UN يحدث التأخر في التسليم عندما لا تسلم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed. UN يحدث التأخّر في التسليم عندما لا تسلَّم البضاعة في مكان المقصد المنصوص عليه في عقد النقل في غضون الفترة المتفق عليها.
    (i) The controlling party shall advise the carrier, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination, of the name of the consignee; UN `1` يقوم الطرف المسيطر بإبلاغ الناقل باسم المرسل إليه، قبل أو عند وصول البضاعة إلى مكان المقصد؛
    It is usually only at the place of destination, where persons are subjected to exploitation in its various forms, that it can be obvious that trafficking has taken place. UN وعادة ما لا يتضح أن الاتجار قد تم إلا في المكان المقصود حيث يتعرّض الأشخاص للاستغلال في مختلف أشكاله.
    If parents or guardians declining to give their consent without any relevant reason, the consent may be given by Orphan's Court at the place of residence of the parents or the appointed guardians. UN فإذا لم يقبل الآباء أو الأوصياء ذلك بدون أي سبب مقبول تصدر الموافقة من محكمة شؤون الأيتام في محل إقامة الأب أو الوصي.
    The Committee also regretted that Turkmenistan maintained the system of mandatory registration at the place of residence, which was a prerequisite for residence, employment, acquisition of real estate and access to health services. UN وأعربت اللجنة عن أسفها أيضاً لتمسك تركمانستان بنظام التسجيل الإلزامي لمكان الإقامة كشرط مسبق للسكن والعمل وحيازة العقارات والحصول على خدمات الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more