"at the place where the" - Translation from English to Arabic

    • في المكان الذي
        
    • من المكان الذي
        
    None of the detainees or representatives of the Public Prosecutor's Office were present at the place where the army allegedly found the weapons. UN ولم يكن أحد من المحتجزين ولا من مكتب المدعي العام موجوداً في المكان الذي قيل إن الجيش عثر على اﻷسلحة فيه.
    Your silver-colored Mercedes was seen at the place where the abandoned Dutch truck was found. Open Subtitles في المكان الذي تم العثور فيه . على سيارة الشحن الهولندية
    The police officers asked him to roll it up, which he did, unfurling it again only when the cross was erected in the neighbouring wood, at the place where the victims of political repression had been executed. UN وقد طلب أفراد الشرطة منه طيّ العلم ففعل ذلك ولم يبسطه مرة أخرى إلا عندما نُصب الصليب في الغابة المجاورة في المكان الذي أُعدم فيه ضحايا القمع السياسي.
    3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 6. UN 3- يعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر قد تلقي في العنوان الذي يوجد فيه مقر عمل المرسل إليه، حسبما تقررهما المادة 6.
    4. Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, a data message is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business, and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business. UN ٤ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يعتبر أن رسالة البيانات أرسلت من المكان الذي يقع فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر أنها استلمت في المكان الذي يقع فيه مقر عمل المرسل إليه.
    It was said that the law that should be considered in that respect was both the relevant applicable law at the place of the award, as well as the law at the place where the award was sought to be enforced. UN وقيل إنَّ القانون الذي ينبغي النظر فيه في هذا الصدد هو القانون المنطبق ذو الصلة في مكان صدور الحكم، وكذلك القانون الساري في المكان الذي يُسعى فيه إلى إنفاذ ذلك الحكم.
    The police officers asked him to roll it up, which he did, unfurling it again only when the cross was erected in the neighbouring wood, at the place where the victims of political repression had been executed. UN وقد طلب أفراد الشرطة منه طيّ العلم ففعل ذلك ولم يبسطه مرة أخرى إلا عندما نُصب الصليب في الغابة المجاورة في المكان الذي أُعدم فيه ضحايا القمع السياسي.
    This amount is distributed as follows: $1 to buy khat; $0.25 to buy a cigarette; $0.25 for water and $0.25 to pay for a seat at the place where the khat is chewed. UN وهذا المبلغ موزع كما يلي: دولار لشراء القات؛ و 0.25 من الدولار لشراء سيجارة؛ و 0.25 من الدولار لشراء الماء؛ و 0.25 من الدولار لدفع قيمة الحصول على مقعد في المكان الذي يتم فيه مضغ القات.
    We find Jesse's DNA at the place where the girls were kept. Open Subtitles (عثرنا على الحمض النووي (لجيسي في المكان الذي أحتجزت فيه الفتيات
    In response, it was stated that, at least in one jurisdiction, compensation was calculated based on the value of the goods at the place where the carrier received the goods and that some jurisdictions also had mandatory regulations including the refunding of freight and costs incurred during the course of carriage as part of the compensation payable. UN وذكر، ردا على ذلك، أن التعويض يحسب، على الأقل في نظام قضائي واحد، على أساس قيمة البضاعة في المكان الذي تسلمها فيه الناقل وأن لبعض النظم القضائية لوائح ملزمة تتضمن رد مقدار النولون والتكاليف المتكبدة أثناء النقل كجزء من التعويض الواجب دفعه.
    Thus, currently, the term is interpreted as not having sufficient liquid means or means available for liquidation in order to support a defence, even on the basis of the payment rates at the place where the accused resided before his/her arrest. UN وبالتالي فإن التعبير يفسر حاليا بأنه يعني عدم توفر سيولة نقدية كافية أو عدم توفر وسائل لتحقيق تلك السيولة من أجل الإنفاق على الدفاع، حتى على أساس معدلات الدفع في المكان الذي كان المتهم يعيش فيه قبل إلقاء القبض عليه.
    4. Unless otherwise agreed between the originator and the addressee, a data message is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business, and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business. UN ٤ - ما لم يتفق المنشئ والمرسل إليه على غير ذلك، يعتبر أن رسالة البيانات أرسلت من المكان الذي يقع فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر أنها استلمت في المكان الذي يقع فيه مقر عمل المرسل إليه.
    It was generally agreed that the provision that documents had to be presented to the guarantor or issuer at the place where the guaranty letter had been issued should be interpreted as implying that documents had to be received by the guarantor or issuer within the time of effectiveness, that time being calculated at the place where the undertaking had been issued. UN واتفق عموما على أن يفسر الحكم القاضي بتقديم المستندات الى الكافل أو المصدر في مكان صدور خطاب الكفالة بكونه يعني ضمنا وجوب تلقي الكافل أو المصدر للمستندات إبان فترة نفاذ المفعول، على أن تحسب تلك الفترة في المكان الذي صدر فيه ذلك التعهد.
    2. Unless otherwise stipulated in the undertaking, the demand and any certification or other document required by the undertaking shall be presented, within the time that a demand for payment may be made, to the guarantor/issuer at the place where the undertaking was issued. UN ٢ - ما لم ينص التعهد على خلاف ذلك، يتعين تقديم أي تصديق أو أي مستند آخر يقتضيه التعهد، في غضون الوقت الذي تجوز فيه المطالبة بالسداد، الى الكفيل/المصدر في المكان الذي صدر فيه التعهد.
    2. Unless otherwise stipulated in the undertaking, the demand and any certification or other document required by the undertaking shall be presented, within the time that a demand for payment may be made, to the guarantor/issuer at the place where the undertaking was issued. UN ٢ - ما لم ينص التعهد على خلاف ذلك، يتعين تقديم أي تصديق أو أي مستند آخر يقتضيه التعهد، في غضون الوقت الذي تجوز فيه المطالبة بالسداد، الى الكفيل/المصدر في المكان الذي صدر فيه التعهد.
    If no detention order has been issued by the end of this period, the custodial staff at the place where the detainee is being held must draw the matter to the attention of the judge and, if he fails to take action within the following three hours, must set the accused free. UN وإذا لم يصدر أمر بالاحتجاز في نهاية هذه الفترة، يجب على الموظف المسؤول عن الحبس في المكان الذي يعتقل فيه المحتجز توجيه اهتمام القاضي إلى المسألة، وإذا لم يتخذ إجراء في غضون الثلاث ساعات التالية، فيجب عليه الافراج عن المتهم.
    " 3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 7. UN " 3- يُعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المنشئ، ويُعتبر قد تُلُقِّي في المكان الذي يوجد فيه مكان عمل المرسل إليه، حسبما تقرّره المادة 7 بهذا الشأن.
    3. An electronic communication is deemed to be dispatched at the place where the originator has its place of business and is deemed to be received at the place where the addressee has its place of business, as determined in accordance with article 6. UN 3 - يعتبر الخطاب الإلكتروني قد أرسل من المكان الذي يوجد فيه مقر عمل المنشئ، ويعتبر قد تلقي في العنوان الذي يوجد فيه مقر عمل المرسل إليه، حسبما تقررهما المادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more