"at the premises" - Translation from English to Arabic

    • في مباني
        
    • في مبنى
        
    • في أماكن العمل
        
    • في أماكن عملها
        
    • في المباني التي تشغلها
        
    Such controls may take place at the premises of any party who is obliged to provide information. UN ويمكن أن تنفذ هذه الإجراءات في مباني أية جهة ملزمة بتقديم هذه المعلومات.
    Upon request, the Mauritius police provides armed security at the premises of high commissions and embassies. UN وتوفر شرطة موريشيوس، عند الطلب، الأمن المسلح في مباني المفوضيات والسفارات.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    It is uncontested that the complainant was placed in pretrial investigation at the premises of the Ministry of Internal Affairs in Astana at the time his injuries were incurred. UN ولا جدال في أن صاحب الشكوى قد خضع للتحقيق قبل المحاكمة في مبنى وزارة الشؤون الداخلية في مدينة الأستانة، في الوقت الذي لحقت به تلك الإصابات.
    The Group welcomed the Secretary-General's proposal to enhance security at the premises. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الأمن في أماكن العمل.
    Stockholdings of contraceptive products establishedgoods under rRegulation 14.9 above15.5. may be held at the premises of the suppliers or at alternative secure premises deemed suitable for the storage of contraceptive, medical and pharmaceutical products. UN يجوز الاحتفاظ بمنتجات وسائل منع الحمل المنشأة بمخزونات السلع بموجب البند 14-9 أعلاه 15-5 في مباني الموردين أو في مبان آمنة بديلة تعتبر مناسبة لتخزين وسائل منع الحمل والمنتجات الطبية والصيدلانية.
    In addition, a number of witnesses could not be questioned; the court ignored the fact that Mr. Iskandarov was kept unlawfully isolated at the premises of the Ministry of Security and confessed guilt under pressure, in the absence of a lawyer. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن في الإمكان استجواب عدد من الشهود؛ وتجاهلت المحكمة خضوع السيد إسكندروف للعزل بغير وجه حق في مباني وزارة الأمن، واضطراره إلى الاعتراف بالجرائم تحت الضغط، ودون حضور محاميه.
    " The Security Council condemns also the incidents of 15 July at the premises of the Radio Télévision Ivoirienne (RTI). UN " ويدين مجلس الأمن أيضا أحداث 15 تموز/يوليه في مباني إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار.
    These techniques are currently one of the most commonly used methods for collecting evidence for cartel agreements during on-site inspections at the premises of undertakings, suspected of being members of a cartel. UN وتعد هذه التقنيات إحدى أكثر الطرق المستخدمة الآن شيوعاً في جمع الأدلة بشأن اتفاقات الكارتلات أثناء عمليات التفتيش الموقعي في مباني المنشآت التي يشتبه في أنها أعضاء في أحد الكارتلات.
    With respect to equipment located at the premises of Local Marketing and Head Office, KNPC calculated its claim of KWD 1,200,228 based on the estimated replacement cost of the equipment identified as missing on a list prepared by the adjusters from KNPC's fixed assets register. UN وفيما يتعلق بالمعدات الموجودة في مباني وحدة التسويق المحلي والمكتب الرئيسي، حسبت الشركة مطالبتها بمبلغ 228 200 1 ديناراً كويتياً بالاستناد إلى تكاليف الاستبدال المقدرة للمعدات التي اعتبرت مفقودة في قائمة أعدها خبراء تقدير الخسائر من سجل الأصول الثابتة لشركة البترول الوطنية الكويتية.
    In the project, a small Earth observation satellite will be designed and manufactured at the premises of Surrey Satellite Technologies Ltd. in the United Kingdom in collaboration with BILTEN engineers. UN وفي اطار المشروع، سيصمم ساتل صغير لرصد الأرض ويصنع في مباني شركة سَري المحدودة للتكنولوجيات الساتلية في المملكة المتحدة بالتعاون مع مهندسي المعهد.
    The databases are currently stored on a local computer at the premises of the bureau, but will be backed up on an external server as requested by the national guidelines on Kimberley Process implementation. UN وتخزن قواعد البيانات حاليا على حاسوب محلي في مبنى المكتب، ولكن سيجري حفظ نسخة احتياطية منها على حاسوب خدمة خارجي، حسب المطلوب بموجب المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بتنفيذ عملية كيمبرلي.
    The remaining two meetings were held at the premises of the United Nations Convention to Combat Desertification in Bonn, Germany. UN أما الاجتماعان الآخران فقد عُقدا في مبنى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في بون بألمانيا.
    4.30 p.m.-6 p.m. Item 14: Conference facilities at the premises of UNICEF headquarters UN البند ١٤: مرافق المؤتمرات في مبنى مقر اليونيسيف
    14. Conference facilities at the premises of UNICEF headquarters UN ١٤ - مرافق المؤتمرات في مبنى مقر اليونيسيف
    3.30 p.m.-4.30 p.m. Item 14: Conference facilities at the premises of UNICEF headquarters UN البند ١٤: مرافق المؤتمرات في مبنى مقر اليونيسيف
    103. This provision is to cover the cost of office and other supplies, materials and services at the premises. UN 103 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها من اللوازم والمواد والخدمات في أماكن العمل.
    100. This provision is to cover the costs of office and other supplies, materials and services at the premises. UN 100 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها من اللوازم والمواد والخدمات في أماكن العمل.
    76. This provision is to cover the costs of office and other supplies, materials and services at the premises. UN 76 - يغطي هذا الاعتماد تكاليف اللوازم المكتبية وغيرها من اللوازم والمواد والخدمات في أماكن العمل.
    (b) At the United Nations Office at Geneva, 15 General Service (Other level) posts to establish a canine unit and to strengthen the current staffing complement to lead crisis management and to manage the increased activity at the premises of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (ibid., para. 34.36 (b)); UN (ب) في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، 15 وظيفة من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لإنشاء وحدة للكلاب البوليسية لتعزيز العنصر الحالي من الموظفين من أجل قيادة التدريب في مجال إدارة الأزمات وإدارة الأنشطة المتزايدة في المباني التي تشغلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (المرجع نفسه، الفقرة 34-36 (ب))؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more