"at the preparatory stage" - Translation from English to Arabic

    • في المرحلة التحضيرية
        
    • في طور الإعداد
        
    Polish diplomacy was extremely active both at the preparatory stage and in the course of the Conference. UN وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته.
    Detention at the preparatory stage ensures removal is enforced. UN يكفل الاحتجاز في المرحلة التحضيرية إنفاذ الإبعاد.
    Detention at the preparatory stage, detention pending deportation and coercive detention may not last for more than 24 months in total. UN ولا يجوز أن تتجاوز المدة الإجمالية للاحتجاز في المرحلة التحضيرية والاحتجاز في انتظار الترحيل والاحتجاز القسري 24 شهرا.
    It must be noted that the NAP is at the preparatory stage and has not yet been officially adopted by the Government. UN ويجب أن يلاحظ أن برنامج العمل الوطني هو في المرحلة التحضيرية ولم تعتمده الحكومة بعد بصورة رسمية.
    The same applies to the national campaign steering committees in countries where the national launches have been implemented or are at the preparatory stage. UN وينطبق ذات الشيء على اللجان التوجيهية للحملة الوطنية في البلدان التي بدأ فيها تنفيذ المبادرات الوطنية أو كانت هذه المبادرات في طور الإعداد.
    Outputs from the system already serve as a useful tool for assisting States, particularly at the preparatory stage of their legislative process. UN وتشكل النواتج التي قدمها النظام بالفعل أداة مفيدة لمساعدة الدول، وخاصة في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    The system may also be a useful tool for assisting States at the preparatory stage of their legislative process. UN كذلك ربما يكون هذا النظام أداة مفيدة لمساعدة الدول في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية.
    In both military and civil courts, appeals could be lodged both at the preparatory stage and after sentence had been passed, in keeping with French legal practice on which the Tunisian system was largely based. UN وأمام كلا المحاكم العسكرية والمدنية، يمكن تقديم استئناف سواء في المرحلة التحضيرية أو بعد إصدار الحكم، تمشياً مع الممارسة القانونية الفرنسية التي يستند إليها النظام التونسي إلى حد كبير.
    The Commission wishes to place on record its gratitude for the assistance provided by UNPROFOR with its on-site investigations in the territory of the former Yugoslavia, both at the preparatory stage as well as once in the area. UN وتود اللجنة أن تسجل امتنانها للمساعدة التي قدمتها لها قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تحقيقاتها الموقعية التي تجريها في اقليم يوغوسلافيا السابق، سواء في المرحلة التحضيرية أو عندما وصلت الى المنطقة.
    The organization also actively participates in the International Labour Conference, both at the preparatory stage and during the Conference, to ensure that public sector issues are addressed adequately. UN وتشارك المنظمة أيضا بنشاط في مؤتمر العمل الدولي، سواء في المرحلة التحضيرية أو خلال المؤتمر، لضمان معالجة مسائل القطاع العام معالجة كافية.
    Such measures sometimes occur in the context of preventive action when terrorist acts are allegedly still at the preparatory stage. UN وتطبَّق هذه الإجراءات أحيانا في سياق الإجراءات الوقائية عندما تكون الأعمال الإرهابية، حسبما يُدعى، لا تزال في المرحلة التحضيرية.
    Although she could not state the full extent of non-governmental collaboration on the initial report, she was able to confirm that extensive consultations with non-governmental bodies had been held at the preparatory stage before her delegation appeared before the Committee the previous week. UN ورغم أنها لا تستطيع أن تحدد كامل نطاق التعاون غير الحكومي بشأن التقرير الأولي، فإنها تستطيع أن تؤكد أنه جرت مشاورات مكثفة مع الهيئات غير الحكومية في المرحلة التحضيرية التي سبقت مثول وفدها أمام اللجنة في الأسبوع الماضي.
    During the preparation of a decision on the residence of a foreign national who has no short-stay, residence or permanent residence permit, detention at the preparatory stage may be ordered for up to six months, if the person concerned: UN وخلال التحضير لاتخاذ قرار بشأن إقامة أجنبي لا يجوز تصريح إقامة قصير الأجل أو تصريح إقامة دائمة، يجوز الأمر بالاحتجاز في المرحلة التحضيرية لمدة تصل إلى ستة أشهر في الحالات التالية:
    After notification of a removal or expulsion order by a court of first instance, the competent authority may detain the person concerned to ensure enforcement of the order if that person has been previously detained at the preparatory stage. UN عقب الإشعار بأمر الإبعاد أو الطرد الصادر عن محكمة من المحاكم الابتدائية، يجوز للسلطة المختصة أن تحتجز الشخص المعني لكفالة إنفاذ الأمر إذا كان ذلك الشخص قد خضع سابقا للاحتجاز في المرحلة التحضيرية.
    (b) The majority of deviations from best practices at the preparatory stage was due to the lack of funding for the project; UN (ب) أغلبية عمليات الخروج عن أفضل الممارسات في المرحلة التحضيرية تُعزى إلى عدم توفر التمويل للمشروع؛
    A commentary on the Rules by the main consultant at the preparatory stage, not explicitly cited in the bibliography of the UNCITRAL Yearbook IX:1978:219, 1981. UN تعليق على قواعد اﻷونسيترال للتحكيم من قبل الخبير الاستشاري الرئيسي في المرحلة التحضيرية ، لم يذكر صراحة في الثبت المرجعي لحولية اﻷونسيترال التاسعة : ٨٧٩١ : ٩١٢ ، ١٨٩١ .
    Detention at the preparatory stage UN الاحتجاز في المرحلة التحضيرية
    The results of development promotion initiatives in Africa had so far not been satisfactory, essentially because African countries themselves had not been closely involved, nor had donors been brought in at the preparatory stage. UN وليست النتائج التي حققتها مبادرات ترويج التنمية في أفريقيا حتى الآن مرضية، والسبب في ذلك أساسا هو أن البلدان الأفريقية ذاتها لم تُـتَح لها سبل المشاركة الوثيقــة، كما إن المانحين لم يلتمس إشراكهم في المرحلة التحضيرية.
    Both of the Departments, in their respective competencies, are fully involved through the " Framework for Coordination " , interdepartmental working groups and direct contacts between the responsible officers, both at the preparatory stage of peace-keeping operations and throughout their implementation. UN فاﻹدارتان كلتاهما، كل في مجال اختصاصها، تشتركان تماما من خلال " إطار التنسيق " واﻷفرقة العاملة المشتركة بين اﻹدارات والاتصالات المباشرة بين الموظفين المسؤولين في المرحلة التحضيرية لعمليات حفظ السلام وطوال فترات تنفيذها على السواء.
    There are disparate efforts to include gender in university curricula and colleges of health in particular but the recognition of courses in women's studies in Lebanese universities is still either at the preparatory stage in some or at the start of implementation in a few. UN وإذ تُبذل جهود متفرّقة لإدماج الجندر في المناهج الجامعية، وفي كليات الصحة بخاصة، فإن إقرار مناهج " الدراسات النسائية " في الجامعات اللبنانية ما زال إما في طور الإعداد لدى بعضها، أو في بدايات التنفيذ، في عدد قليل منها.
    17. According to the report, " [t]here are disparate efforts to include gender in university curricula and colleges of health, in particular, but the recognition of courses in women's studies in Lebanese universities is still at the preparatory stage " (para. 104.4). UN 17 - ووفقا للتقرير " تُبذل جهود متفرقة لإدراج النواحي الجنسانية في المناهج الجامعية وفي كليات الصحة بخاصة، إلا أن إقرار مناهج الدراسات النسائية في الجامعات اللبنانية لا يزال في طور الإعداد " (الفقرة 104-4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more