"at the present session of" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة الحالية
        
    • أثناء الدورة الحالية
        
    • وفي الدورة الحالية
        
    • في هذه الدورة من دورات
        
    The Inter-American Committee was represented at the present session of the Commission by Ambassador Luis Marchand Stens. UN وقام بتمثيل لجنة البلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السفير لويس مارتشاند ستينز.
    There have indeed been significant changes in the international political atmosphere that should induce meaningful results at the present session of the General Assembly. UN لقد حدثت بالفعل تغيرات كبيرة في المناخ السياسي الدولي من شأنها أن تسفر عن إحراز نتائج ملموسة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Inter-American Juridical Committee was represented at the present session of the Commission by Mr. Brynmor Pollard. UN 737- مثّل اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد براينمور بولارد.
    We will use it as an important guide in our activities at the present session of the General Assembly. UN وسوف نستخدمه كدليل هام لنا في أنشطتنا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Taking note in this regard of the various proposals and views regarding United Nations peace-keeping put forward during the Special Commemorative Meeting and the general debate at the present session of the General Assembly, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالمقترحات واﻵراء المختلفة التي قدمت فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال الاجتماع التذكاري الخاص وخلال المناقشة العامة التي جرت أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة،
    Therefore, we will once again vote in favour of the draft resolution at the present session of the General Assembly. UN وبالتالي، فإننا مرة أخرى سنصوت مؤيدين لمشروع القرار في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    They should be adopted at the present session of the General Assembly. UN ويجب اعتماد هذا المشروع في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Therefore, we expect a decisive breakthrough in this direction at the present session of the General Assembly. UN ولذا، فإننا نتوقع تحقيق طفرة حاسمة في هذا الاتجاه في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    A decision to this effect could be taken at the present session of the General Assembly. UN ويمكن اتخاذ قرار بهذا المعنى في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    He endorsed the suggestion that a working group should be established at the present session of the General Assembly. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح إنشاء فريق عامل في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Our sincerity, we hope, will be reflected in the outcome of our deliberations at the present session of the General Assembly, which, if we fail, could very well be the last one for Bosnia and Herzegovina. UN ويحدوني اﻷمل في أن يظهر إخلاصنا فـي النتائج التي ستسفر عنها مداولاتنا في الدورة الحالية للجمعية.
    Some representatives urged agreement on the draft document at the present session of the Working Party. UN واستحث بعض الممثلين الاتفاق على هذا المشروع في الدورة الحالية للفرقة العاملة.
    The Ministers took note with satisfaction of the initiative of the Movement of Non-Aligned Countries on debt and development and requested that the report and recommendations of the meeting be discussed in the framework of the Joint Coordinating Committee and considered at the present session of the General Assembly. UN وأحاط الوزراء علما مع الارتياح بمبادرة بلدان حركة عدم الانحياز بشأن الديون والتنمية وطلبوا دراسة ومناقشة تقرير وتوصيات الاجتماع ضمن إطار لجنة التنسيق المشتركة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    However, President Wade, in the printed text of the statement he made during last week's general debate at the present session of the General Assembly, recalled: UN لكن الرئيس واد، في النص المطبوع للخطاب الذي ألقاه أثناء المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة في الأسبوع الماضي، ذكَّر بما يلي:
    Accordingly, we welcome its report and support the decision to continue considering the topic at the present session of the General Assembly so that further concrete results may be achieved, including through intergovernmental negotiations. UN وعليه، نحن نرحب بتقريره ونؤيد القرار الداعي إلى مواصلة النظر في هذا الموضوع في الدورة الحالية للجمعية العامة حتى يمكن تحقيق المزيد من النتائج الملموسة، بما في ذلك من خلال المفاوضات الحكومية الدولية.
    In conclusion, I would like once again to declare my country's readiness to cooperate actively with all Member States for the successful implementation of the lofty goals which we have before us at the present session of the General Assembly. UN ختاما، أود أن أؤكد مرة أخرى استعداد بلدي للتعاون بنشاط مع جميع الدول الأعضاء من أجل التنفيذ الناجح للأهداف السامية المعروضة أمامنا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Asian—African Legal Consultative Committee was represented at the present session of the Commission by the Secretary-General of the Committee, Mr. Tang Chengyuan. UN وقام بتمثيل اللجنة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي الأمين العام لتلك اللجنة السيد تانغ تشينغويان.
    The European Committee on Legal Cooperation and the Committee on Legal Advisers on Public International Law were represented at the present session of the Commission by Mr. Rafael Benitez. UN وقام السيد رافائيل بينتيز بتمثيل اللجنة الأوروبية للتعاون القانوني ولجنة المستشارين القانونيين المعنيين بالقانون الدولي العام في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي.
    44. The observer for Portugal expressed the disappointment of her delegation that no consensus could have been achieved at the present session of the working group. UN ٤٤- وأعربت المراقبة عن البرتغال عن أسف وفدها لعدم التمكن من تحقيق توافق في اﻵراء في الدورة الحالية للفريق العامل.
    Taking note in this regard of the various proposals and views regarding United Nations peace-keeping put forward during the Special Commemorative Meeting and the general debate at the present session of the General Assembly, UN وإذ تحيط علما، في هذا الصدد، بالمقترحات واﻵراء المختلفة التي قدمت فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام خلال الاجتماع التذكاري الخاص وخلال المناقشة العامة التي جرت أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة،
    at the present session of the Commission, the discussion focused on lessons learnt in the course of the ongoing exercise and on the substantive conclusions emerging from it that could guide practical follow-up activities, particularly at the country or field level, involving the United Nations system in a coherent manner in support of national plans and programmes. UN وفي الدورة الحالية ستتجه اللجنة إلى تركيز المناقشة على الدروس المستفادة في سياق العملية الجارية والاستنتاجات الموضوعية المنبثقة عنها التي يمكن أن تسترشد بها أنشطة المتابعة العملية التي تشارك فيها منظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما على الصعيد القطري أو الميداني، بأسلوب متضافر يدعم الخطط والبرامج الوطنية.
    The outcome document drawn up to include the recommendations suggested at the present session of the Forum will be presented by the Independent Expert on minority issues to the Human Rights Council at its twenty-fifth session in March 2014. UN وسيقدم الخبير المستقل المعني بقضايا الأقليات إلى مجلس حقوق الإنسان، في دورته الخامسة والعشرين المقرر عقدها في آذار/مارس 2014، الوثيقة الختامية التي تتضمن التوصيات المقترحة في هذه الدورة من دورات المحفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more