"at the previous session of the" - Translation from English to Arabic

    • في الدورة السابقة
        
    • خلال الدورة السابقة
        
    • في دورتها السابقة
        
    • وفي الدورة السابقة
        
    Everybody recalls that our delegation warned of this situation at the previous session of the General Assembly. UN ويذكر الجميع أن وفدنا كان قد حذر من هذا الموضوع في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    Paragraphs 11 to 13 were new and had been included in response to proposals made in the Working Group at the previous session of the Special Committee. UN والفقرات 11 إلى 13 جديدة، وأدخلت استجابة لاقتراحات قدمت في الفريق العامل في الدورة السابقة للجنة الخاصة.
    Reference was made by these governmental representatives to the statement of the Asian Group at the previous session of the working group. UN وأشار هؤلاء الممثلون الحكوميون إلى بيان المجموعة الآسيوية الذي ألقي في الدورة السابقة للفريق العامل.
    Considerable good work was accomplished on those issues at the previous session of the General Assembly. UN وقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال الجيدة في تلك المسائل خلال الدورة السابقة للجمعية العامة.
    The group recalled the recommendation, made at the previous session of the General Assembly, to proceed with the greatest of prudence. UN وأشارت المجموعة إلى التوصية التي أصدرتها الجمعية العامة في دورتها السابقة بضرورة المضي قدما بأكبر قدر من الحذر.
    13. at the previous session of the Commission on Human Rights, a specific investigation procedure had been established to examine the situation of human rights in Iraqi-occupied Kuwait, including the problem of disappearances. UN ١٣ - وفي الدورة السابقة للجنة حقوق الانسان، تم اقرار اجراء محدد للتحقيق، وذلك لدراسة حالة حقوق الانسان في الكويت أثناء احتلال العراق لها، بما في ذلك مشكلة حالات الاختفاء.
    272. Other delegations questioned whether the proposed provisions had enjoyed wide support at the previous session of the Special Committee. UN 272 - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت الأحكام المقترحة قد حظيت بدعم واسع في الدورة السابقة للجنة.
    We gave notice of our intention to take this step, including at the previous session of the Disarmament Commission. UN ولقد أفصحنا عن عزمنا اتخاذ هذه الخطوة، بما في ذلك في الدورة السابقة للجنة نزع السلاح.
    This year, as at the previous session of the General Assembly, Morocco decided to vote in favour of the draft resolution on this subject. UN وقرر المغرب هذا العام، كما في الدورة السابقة للجمعية العامة، التصويت لصالح مشروع القرار عن هذا الموضوع.
    at the previous session of the General Assembly, his delegation had emphasized the importance of not confusing terrorism and Islam. UN وأضاف أن وفده أكد، في الدورة السابقة للجمعية العامة، أهمية عدم الخلط بين اﻹرهاب واﻹسلام.
    As indicated at the previous session of the Committee, these arrangements were instituted in the light of the enormity of the task and the mutual interests of a wide range of agencies. UN وكما ذكر في الدورة السابقة للجنة، أقيمت هذه الترتيبات على ضوء ضخامة المهمة والمصالح المتبادلة لصفيفة واسعة من الوكالات.
    The representative pointed out that the report also responded to some of the questions raised at the previous session of the Council. UN وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس.
    Her delegation hoped that the Secretariat would pursue the practice, followed at the previous session of the General Assembly, of providing an official document at monthly intervals giving updated information on the situation. UN وأعرب وفدها عن اﻷمل في أن تواصل اﻷمانة العامة الممارسة المتبعة في الدورة السابقة للجمعية العامة والمتمثلة في القيام بصورة شهرية بتقديم وثيقة رسمية توفر معلــومات مستكملة عن الحالــة المالية.
    I am also pleased to convey my sincere congratulations to the Republic of South Africa, which, having renounced apartheid, was reinstated as a full Member of the United Nations at the previous session of the General Assembly. UN ويسعدني أيضا أن أعرب عن التهانئ المخلصة لجمهورية جنوب افريقيا التي بعد أن نبذت الفصل العنصري، عادت إلى وضعها السابق بوصفها عضوا كامل العضوية في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. UN فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    It contained an explanatory memorandum in which the general considerations underlying the proposed draft articles were described and each provision was analysed in the light of the comments made at the previous session of the Committee. UN وتضمنت الوثيقة مذكرة تفسيرية بيﱠنت الاعتبارات العامة التي يقوم عليها مشروع المواد المقترحة، وحللت كل حكم من أحكامها في ضوء التعليقات التي تم الادلاء بها في الدورة السابقة للجنة.
    My delegation would like to recall here the scope of that Conference as defined by resolution 54/54 V, which was adopted at the previous session of the General Assembly. UN ويود وفدي أن يشير هنا إلى نطاق ذلك المؤتمر كما حدده القرار 54/54 تاء، الذي اتخذ في الدورة السابقة للجمعية العامة.
    The observer for the Syrian Arab Republic pointed out that his Government had responded to the allegations of a non-governmental organization at the previous session of the Working Group, but that his intervention had not been reflected in the report. UN وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن حكومته ردت على ادعاءات إحدى المنظمات غير الحكومية في الدورة السابقة للفريق العامل، وأن مداخلته لم تسجل في التقرير.
    While he did not wish to dwell unduly on the causes of the current situation, he wished to recall that, at the previous session of the General Assembly, the Committee had been unable to proceed as normal with its consideration of the programme budget implications of draft proposals. UN وقال إنه لا يرغب في الإفاضة غير المجدية حول أسباب الوضع الراهن، لكنه يود الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن، خلال الدورة السابقة للجمعية العامة، من استكمال النظر، حسب المعتاد، في الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع المقترحات.
    However, while the steps which CPC proposed to take to improve its working methods were commendable, it had failed to consider some parts of the proposed programme budget which had been expected to be ready at the previous session of the General Assembly in accordance with regulation 5.7 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation. UN غير أنه أضاف أنه بينما تعتبر الخطوات التي اقترحتها لجنة البرنامج والتنسيق من أجل تحسين أساليب عملها خطوات جديرة بالثناء، إلا أنها لم تنظر في بعض الأجزاء من الميزانية البرنامجية التي كان من المتوقع أن تكون جاهزة خلال الدورة السابقة للجمعية العامة وفقا للبند 5-7 من النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    France Libertés-Fondation Danielle Mitterrand 62. At its 2001 resumed session, the Committee had before it a response from the NGO France Libertés-Fondation Danielle Mitterand to questions posed by the Committee on the quadrennial report submitted by the organization at the previous session of the Committee. UN 62 - كان معروضا على اللجنة في دورتها المستأنفة لعام 2001 رد من المنظمة غير الحكومية مؤسسة دانيال ميتران: الحريات الفرنسية على الأسئلة التي طرحت على اللجنة بشأن التقرير الذي عرضته عليها المؤسسة في دورتها السابقة في إطار التقارير التي تقدمها إليها كل أربع سنوات.
    at the previous session of the Disarmament Commission, various parties undertook helpful discussions on the elements of a draft declaration of the fourth disarmament decade and reached substantial common understanding. UN وفي الدورة السابقة لهيئة نزع السلاح، أجرت عدة أطراف مناقشات مفيدة بشأن عناصر مشروع إعلان العقد الرابع لنزع السلاح وتوصلت إلى تفاهم مشترك كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more