"at the request of any of" - Translation from English to Arabic

    • بناء على طلب أي من
        
    • بناء على طلب أي دولة من
        
    • بناء على طلب أي طرف من
        
    The recourse to an impartial fact-finding commission at the request of any of the parties to the dispute is understood as an ultimate recommendatory procedure for an equitable solution of the dispute, should the other means previously listed have failed to provide for a settlement. UN ومن المفهوم أن اللجوء إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق بناء على طلب أي من الأطراف في النزاع يعد إجراءً يوصى به كملاذ أخير للتوصل إلى حل منصف للنزاع، وذلك في حالة عدم التوصل إلى تسوية من خلال السبل الأخرى السابق ذكرها.
    at the request of any of the parties to the dispute, the United Nations shall be invited to join in the consultations. " UN وتدعى اﻷمم المتحدة، بناء على طلب أي من أطراف النزاع الى الاشتراك في هذه المشاورات " .
    (iv) Subject to availability of funds, and provided that it would not result in an increase in the budget of the Tribunal, consideration would be given in the future to the translation of final decisions of the Tribunal into the other official languages of the United Nations at the request of any of the States Parties. UN ' ٤ ' يوجه الاهتمام في المستقبل الى ترجمة القرارات النهائية للمحكمة الى اللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة بناء على طلب أي من الدول اﻷطراف، رهنا بتوافر اﻷموال، وشرط ألا تتمخض عن ذلك زيادة في ميزانية المحكمة.
    The Constitutive Act of the African Union provided for the right of the African Union to intervene, at the request of any of its member States, in situations of genocide, war crimes and crimes against humanity. UN وينص القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي على حق الاتحاد في التدخل بناء على طلب أي دولة من دوله الأعضاء في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    The Committee may also consult with independent experts at the request of any of the parties. UN 2- ويجوز للجنة أيضاً التشاور مع خبراء مستقلين بناء على طلب أي طرف من الطرفين.
    5. Except in a case where the parties to a dispute have accepted the same means of dispute settlement under paragraph 2, if after twelve months following notification by one Party to another that a dispute exists between them, the Parties concerned have not been able to settle their dispute through the means mentioned in paragraph 1 above, the dispute shall be submitted, at the request of any of the parties to the dispute, to conciliation. UN ٥- باستثناء الحالة التي يقبل فيها أطراف الخلاف وسيلة تسوية الخلاف نفسها بموجب الفقرة ٢، إذا لم تتمكن اﻷطراف المعنية من تسوية خلافها بالطريقة المذكورة في الفقرة ١ أعلاه بعد اثني عشر شهراً من إخطار طرف طرفاً آخر بأن خلافاً يقوم بينهما، فإن الخلاف يعرض بناء على طلب أي من أطراف الخلاف للتوفيق.
    Algeria stated in its reservation that it did not consider itself bound by the provisions of article 35, paragraph 2, which provided that any dispute between two or more States concerning the interpretation or application of the Convention that had not been settled by negotiation shall be submitted to arbitration or to the International Court of Justice at the request of any of the parties thereto. UN 392- ذكرت الجزائر في تحفظها أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة 2 من المادة 35، التي تنص على أن أي نزاع بين دولتين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية ولم تتم تسويته عن طريق التفاوض يحال إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، بناء على طلب أي من الأطراف في الاتفاقية.
    Draft article 81 first organized a procedure of consultations, should a dispute arise between the sending State, the host State and the organization, to be held at the request of any of them. UN فقد نص مشروع المادة 81 أولا على إجراء لعقد مشاورات في حالة نشوء نزاع بين الدولة الموفدة والدولة المضيفة والمنظمة، يُدعى إليها بناء على طلب أي من هذه الأطراف().
    " Disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or for any of the other acts enumerated in article III, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute. " UN " دال - تعرض على محكمة العدل الدولية، بناء على طلب أي من اﻷطراف المتنازعة، النزاعات التي تنشأ بين اﻷطراف المتعاقدة بشأن تفسير أو تطبيق أو تنفيذ هذه الاتفاقية، بما في ذلك النزاعات المتصلة بمسؤولية دولة ما عن إبادة جماعية أو عن أي من اﻷفعال اﻷخرى المذكورة في المادة الثالثة " .
    " [d]isputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or for any of the other acts enumerated in article III, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute. " UN " تعرض على محكمة العدل الدولية، بناء على طلب أي من اﻷطراف المتنازعة، النزاعات التي تنشأ بين اﻷطراف المتعاقدة بشأن تفسير أو تطبيق أو تنفيذ هذه الاتفاقية. بما في ذلك النزاعات المتصلة بمسؤولية دولة ما عن إبادة اﻷجناس أو عن أي من اﻷفعال اﻷخرى المذكورة في المادة الثالثة " .
    For example, article IX of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide and article 22 of the Convention for the Suppression of the Traffic of Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others provide that disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of those Conventions shall be submitted to the Court at the request of any of the parties to the dispute. UN على سبيل المثال، فإن المادة التاسعة من اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والمادة ٢٢ من اتفاقية حظر اﻹتجار باﻷشخاص واستغلال دعارة الغير تنصان على أن تُعرَض على محكمة العدل الدولية، بناء على طلب أي من اﻷطراف المتنازعة، النزاعات التي تنشأ بين اﻷطراف المتعاقدة بشأن تفسير أحكام الاتفاقيتين المذكورتين أو تطبيقها أو تنفيذها.
    The Committee took note of a proposal to the effect that the single arbitrator who would be designated unless the parties had decided otherwise would be entitled, at the request of any of the parties, to determine that the arbitral tribunal should be composed of three arbitrators (see A/CN.9/704/Add.6). UN 52- أحاطت اللجنة علما باقتراح مفاده أنه ما لم يقرر الطرفان خلاف ذلك، فإن من شأن المحكم الوحيد المُعيّن أن يكون مؤهلا، بناء على طلب أي من الطرفين، لكي يقرّر أن تكون هيئة التحكيم مؤلفة من ثلاثة محكّمين (انظر الوثيقة A/CN.9/704/Add.6).
    A seven-member arbitral commission which could order preliminary measures and take decisions binding upon the parties in dispute was designed to settle disputes concerning the living resources, while disputes regarding the continental shelf were to be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute, unless they agreed on another method of peaceful settlement. UN ونصت الاتفاقية على تشكيل لجنة تحكيم تتكون من سبعة أعضاء لها أهلية الأمر بتدابير أولية واتخاذ قرارات ملزمة للأطراف في المنازعات المتعلقة بالموارد الحية، أما المنازعات المتعلقة بالجرف القاري فيتعين عرضها على محكمة العدل الدولية بناء على طلب أي من الأطراف المتنازعة ما لم تكن الأطراف قد اتفقت على سبيل آخر من سبل التسوية السلمية.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2 - أي نـزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون ستة أشهر، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    The second obligation established in the draft article, which is to enter into consultations concerning the joint management of the transboundary aquifer or aquifer system, at the request of any of the aquifer States, tends to encourage a unilateral view of the matter. UN أما الالتزام الثاني المنصوص عليه في مشروع هذه المادة، والمتمثل في إجراء المشاورات بشأن الإدارة المشتركة لطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، بناء على طلب أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية، فهو يميل إلى تشجيع نظرة أحادية الطرف للمسألة.
    2. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of the present Convention which cannot be settled through negotiation within six months shall, at the request of any of those States Parties, be submitted to arbitration. UN 2 - أي نزاع بين دولتين طرفين أو أكثر بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية لا تتأتى تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، يحال، بناء على طلب أي دولة من تلك الدول الأطراف إلى التحكيم.
    " 3. The State planning the measures shall, at the request of any of the States referred to in paragraph 2, promptly enter into consultations and negotiations with it in the manner indicated in paragraphs 1 and 2 of article 17. " UN " ٣ - تدخل الدولة التي تزمع اتخاذ التدابير، بناء على طلب أي دولة من الدول المشار إلهيا في الفقرة ٢، في مشاورات ومفاوضات معها فورا على الوجه المبين في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ١٧ " .
    (f) Subject to availability of funds, and provided that it would not result in an increase in the budget, consideration would be given in the future to the translation of final decisions of the Tribunal into the other official languages of the United Nations at the request of any of the States parties. UN )و( سينظر في المستقبل في ترجمة القرارات النهائية للمحكمة إلى اللغات الرسمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة بناء على طلب أي دولة من الدول اﻷطراف، رهنا بتوافر اﻷموال، وبشرط ألا تنشأ عن ذلك زيادة في ميزانية المحكمة.
    If in proceedings in a subordinate court a question of the violations of rights arises, the case may be referred to the High Court at the request of any of the parties to the suit. UN وإذا أثيرت مسألة متصلة بانتهاك الحقوق الأساسية في الإجراءات المتبعة أمام محكمة فرعية، يجوز إحالة الدعوى إلى المحكمة العليا بناء على طلب أي طرف من الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more