"at the request of states" - Translation from English to Arabic

    • بناء على طلب الدول
        
    • بناءً على طلب الدول
        
    • وبناءً على طلب الدول
        
    • وبناء على طلب الدول
        
    They wished, however, to underscore the importance of providing advisory services and technical assistance only at the request of States seeking to improve their national institutions for the promotion and protection of human rights. UN وإن البلدان المذكورة تصر مع ذلك على أنه لا ينبغي تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلا بناء على طلب الدول التي تسعى إلى تحسين مؤسساتها الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان.
    The United Nations, as an impartial actor, should continue to offer, at the request of States, electoral assistance in the broadest sense. UN واﻷمم المتحدة، باعتبارها طرفا محايدا، ينبغي أن تواصل تقديمها المساعدة الانتخابية بأوســع معانيهــا بناء على طلب الدول.
    Higher resolution meteorological data are now available and will be used to produce better quality ATM products at the request of States Signatories. UN وهو يوفر الآن بيانات للأرصاد الجوية عالية الاستبانة، وسوف تستخدم هذه البيانات في إعداد منتجات من نوعية أفضل لعملية نمذجة الانتقال في الغلاف الجوي بناء على طلب الدول الموقّعة.
    The treaty bodies have also emphasized the importance of follow-up workshops and seminars, and the Secretariat has undertaken such activities at the request of States parties. UN كما شددت هذه الهيئات على أهمية عقد حلقات عمل وحلقات دراسية لأغراض المتابعة، وقد تولت الأمانة العامة تنفيذ هذه الأنشطة بناء على طلب الدول الأطراف.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Proof of this is the Court’s participation — of course, at the request of States — in the management of the great concerns of the world today: security, human rights, the environment and so on. UN والدليل على ذلك مشاركة المحكمة - بناء على طلب الدول بالطبع في إدارة الشواغل الكبرى في عالم اليوم وهي: اﻷمن وحقوق اﻹنسان والبيئة وما إلى ذلك.
    16. With a view to facilitating the ratification process and the fulfilment of commitments under ratified treaties, the Office of the High Commissioner for Human Rights offers technical assistance at the request of States. UN ١٦ - ولتيسير عملية التصديق والوفاء بالالتزامات بموجب المعاهدات المصدق عليها، تقدم مفوضية حقوق اﻹنسان المساعدة التقنية بناء على طلب الدول.
    32. IAEA will continue to use the Committee’s estimates to support its statutory functions of establishing standards for the protection of health against ionizing radiation and of providing for the application of these standards at the request of States. UN ٣٢ - وسوف تستمر الوكالة في استخدام تقديرات اللجنة دعما لوظائفها المنصوص عليها في النظام اﻷساسي والخاصة بوضع المعايير لحماية الصحة من الاشعاعات المؤينة وتيسير تطبيق هذه المعايير بناء على طلب الدول.
    The procedure to be followed would be the same, even if it was initiated at the request of States likely to be affected, but in that case, to the extent that it was applicable, such a procedure would have to deal with operations already authorized by the State of origin and in progress. UN وسيتبع نفس الاجراء حتى في حالة اللجوء إليه بناء على طلب الدول التي يحتمل أن تتأثر، ولكن سيتعين في هذه الحالة استخدامه عند قابليته للتطبيق، لمعالجة العمليات التي سبق أن أذنت بها الدولة المصدر والتي لا تزال جارية.
    Having examined the status of implementation of the Convention, the participants stressed the need for appropriate technical assistance to be made available, at the request of States parties, in connection with the formulation of national action plans, institutional capacity-building, the drafting of model legislation and the provision of judicial assistance and training, among other aspects. UN وبعد النظر في أحوال تنفيذ الاتفاقية، شدّد المشاركون على الحاجة إلى توفير مساعدة تقنية مناسبة، بناء على طلب الدول الأطراف، فيما يتعلق بصوغ خطط العمل الوطنية وبناء القدرات المؤسسية وصياغة التشريعات النموذجية وتقديم المساعدة القضائية والتدريب، ضمن جوانب أخرى.
    His delegation welcomed the decision of the Commission on Human Rights to appoint a Special Rapporteur whose mandate would be to make concrete recommendations on the promotion and protection of human rights and the adoption of measures to counter terrorism, including, at the request of States, technical assistance on such matters. UN وقال إن وفده يرحب بمقرر لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص تتمثل ولايته في إصدار توصيات عملية بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان واعتماد تدابير لمناهضة الإرهاب، بما في ذلك تقديم مساعدة تقنية في هذا الأمر بناء على طلب الدول.
    32. at the request of States for assistance in enhancing confidence- and security-building measures in the region, the Centre has developed and engaged in a wide variety of initiatives. UN 32 - بناء على طلب الدول للمساعدة في مجال تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن في المنطقة، وضع المركز وشارك في طائفة واسعة من المبادرات.
    This included Division staff training, at the request of States parties, on guidelines, reporting, individual communications and follow-up to recommendations relating to common core documents and treaties. UN واشتمل ذلك قيام الشعبة بتدريب الموظفين، بناء على طلب الدول الأطراف، على المبادئ التوجيهية، وإعداد التقارير، والتعامل مع البلاغات المقدمة من الأفراد، ومتابعة التوصيات المتعلقة بالمعاهدات والوثائق الأساسية الموحدة.
    65. With respect to the recommendation of the Commission on mechanisms of assistance in relation to reservations to treaties, the technical assistance mentioned should be available only at the request of States. UN 65 - واختتمت قائلة إنه فيما يتعلق بتوصية اللجنة بشأن آليات المساعدة فيما يتصل بالتحفظات على المعاهدات، لا ينبغي تقديم المساعدة التقنية المذكورة إلا بناء على طلب الدول.
    They are, as spelled out in the IAEA Statute, to establish standards of safety for protection of health against ionizing radiation and to provide for the application of these standards at the request of States. UN فالنظام اﻷساسي للوكالة ينص بصراحة على " أن تضع ... معايير سلامة بقصد حماية الصحة ]من اﻹشعاعات المؤينة[ ... وأن تتخذ ترتيبات لتطبيق هذه المعايير " بناء على طلب الدول.
    1. The United Nations Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa was established in 2001 pursuant to General Assembly resolution 54/55 A of 1 December 1999, at the request of States members of the Economic Community of Central African States (ECCAS). UN أولا - مقدمة 1 - أُنشئ مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا في عام 2001 عملا بقرار الجمعية العامة 54/55 ألف المؤرخ 1 كانون الأول/ ديسمبر 1999، بناء على طلب الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    " (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation; UN " (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية من أجل مراقبة زراعات المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
    (j) To provide assistance, at the request of States and respecting fully their sovereignty and territorial integrity, in monitoring illicit crop cultivation and in detecting on time its emergence or relocation; UN (ي) أن يقدم المساعدة، بناء على طلب الدول وفي إطار الاحترام الكامل لسيادتها وسلامتها الإقليمية من أجل مراقبة زراعات المحاصيل غير المشروعة والكشف في الوقت المناسب عن نشوئها أو نقلها إلى أماكن أخرى؛
    Briefings are usually initiated by the secretariat, but may also be organized at the request of States, other United Nations entities or intergovernmental organizations. UN وحلقات الإحاطة الإعلامية عادة ما تنظمها الأمانة، لكن يمكن أيضاً تنظيمها بناءً على طلب الدول أو كيانات الأمم المتحدة أو المنظمات الحكومية الدولية.
    In addition, it encouraged the further development of initiatives to provide assistance in asset recovery cases at the request of States parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    19. Encourages the Office of the High Commissioner to work with the agencies, funds and programmes of the United Nations system and United Nations country teams, in line with their respective mandates and at the request of States parties, to assist States parties in fulfilling their obligations under international human rights treaties through: UN 19 - تشجع المفوضية على العمل مع الوكالات والصناديق والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما يتمشى مع ولاياتها وبناء على طلب الدول الأطراف، لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وذلك عن طريق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more