"at the same level of" - Translation from English to Arabic

    • على نفس مستوى
        
    • على نفس المستوى من
        
    • في نفس مستوى
        
    • عند نفس المستوى
        
    • بالمستوى نفسه
        
    Cuba signed and ratified the Convention and, of course, any changes in it would require a constitutional process and decision at the same level of ratification. UN وقعت كوبا وصدقت على الاتفاقية، ولكن أية تغييرات فيها ستتطلب، بالطبع، إجراء دستوريا وقرارا على نفس مستوى التصديق.
    It makes no legal sense to focus solely on terrorist acts carried out by combatants in the context of armed conflict and to disregard other acts that also violate the rules of war at the same level of gravity. UN وليس هناك معنى قانوني للتركيز فقط على الأعمال الإرهابية التي يقوم بها المقاتلون في سياق النزاع المسلح والتغاضي عن أعمال أخرى تنتهك هي أيضا قواعد الحرب على نفس مستوى الخطورة.
    These figures are better than those of other countries at the same level of income per capita. UN وهذه الأرقام أفضل من ارقام البلدان الأخرى التي هي على نفس المستوى من الدخل الفردي.
    When violence originated with a non-partner, Danish women were at the same level of exposure to physical violence as some of the other countries. UN وعندما لا يأتي العنف من جانب شريك، فإن المرأة الدانمركية تكون على نفس المستوى من التعرض للعنف البدني مثل بعض البلدان الأخرى.
    This is a remarkable step forward by Viet Nam in comparison with countries at the same level of development. UN وتُعتبر هذه خطوة متقدمة من جانب فييت نام مقارنة بالبلدان التي هي في نفس مستوى التنمية.
    For budget purposes, it has been assumed that the Foundation will make provisions at the same level of $1,176,000 for payment to the United Nations Office at Nairobi as for the present biennium. UN 83 - ولأغراض الميزانية، أفترض أن تدفع المؤسسة عند نفس المستوى بما قيمته 000 176 1 دولار إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كما هو في حالة فترة السنتين الحالية.
    Although some donors continued to increase their funding levels, overall international assistance stagnated as a number of donors either reduced their contributions or remained at the same level of funding as the previous year. UN ورغم استمرار بعض المانحين في زيادة مستويات تمويلهم، فإن المساعدة الدولية ركدت عموما إذ أن عددا من المانحين إما خفضوا مساهماتهم أو أبقوا على نفس مستوى التمويل كالسنة السابقة.
    It had been difficult to compare financial versus technical implementation, since the respective performance indicators were generally not at the same level of detail, and there was a consequent risk that financial resources could be depleted before projects were completed or, on the other hand, that any excess resources might not be reprogrammed appropriately. UN وكان من الصعب مقارنة التنفيذ المالي مقابل التنفيذ التقني حيث لم تكن عموما مؤشرات الأداء المتصلة بهما على نفس مستوى التفصيل، وكان ثمة خطر مترتب على ذلك يكمن في أن الموارد المالية يمكن أن تنضب قبل إكمال المشاريع، أو أنه بالمقابل لن تجري برمجة فائض الموارد على النحو المناسب.
    32. A provision of $1,000,000 for quick-impact projects is proposed in the budget for 2008/09, at the same level of the appropriation for 2007/08. UN 32 - يُقترح رصد مبلغ قدره 000 000 1 دولار للمشاريع ذات الأثر السريع في ميزانية الفترة 2008/2009، على نفس مستوى الاعتماد المخصص للفترة 2007/2008.
    Although a number of donors continued to increase their funding levels in 1996, overall international assistance has remained unchanged since a number of donors either reduced their contributions or remained at the same level of funding as the previous year. UN ورغم أن عددا من المانحين لا يزال يواصل مستويات التمويل التي قدمها في عام ١٩٩٦، فقد ظلت المساعدة الدولية عموما دون تغيير نظرا ﻷن عددا من المانحين قد قلل من مساهماته أو ظل على نفس مستوى التمويل المقدم في السنة السابقة.
    33. To date the NPT Review Process has not included NGOs at the same level of involvement as is present in several of the processes referred to above. UN 33- وحتى الآن، فإن عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار لا تشرك المنظمات غير الحكومية على نفس مستوى اشتراكها الحالي في العديد من العمليات المشار إليها أعلاه.
    The great Albert Einstein once said: " Problems cannot be solved at the same level of awareness that created them. " UN وينسب إلى العالم العظيم ألبرت أينشتاين قوله ذات مرة: " لا يمكن أن تحل المشاكل على نفس مستوى الوعي الذي أنشأها " .
    The mentoring scheme could also include peer mentoring, where participants are at the same level of seniority but where they have different experience. UN ويمكن أن يشمل المخطط أيضاً توجيه الأقران، حيث يكون المشاركون على نفس المستوى من الأقدمية ولكن لديهم خبرة مختلفة.
    They had also questioned whether certain crimes were genuinely at the same level of seriousness as others that were listed. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت بعض الجرائم هي حقاً على نفس المستوى من الخطورة الذي يتسم به غيرها من الجرائم المدرجة في القائمة.
    At present, countries are committed to data reflecting their purchasing power parities and per capita indices being published at the same level of detail within the region. UN والبلدان ملتزمة حاليا بالبيانات التي تعكس تعادلات القوة الشرائية الخاصة بها ومؤشرات نصيب الفرد التي تنشر على نفس المستوى من التفصيل داخل المنطقة.
    This additional provision is required to maintain the regular budget established post staffing table at the same level of posts as has been already approved for the biennium 2002-2003. UN وهذا المبلغ الإضافي مطلوب لمواصلة ملاك الموظفين القائم في الميزانية العادية على نفس المستوى من الوظائف المعتمدة بالفعل لفترة السنتين 2002-2003.
    The Committee also recalls paragraph 15 of General Assembly resolution 55/231, in which the Assembly decided that the proposed programme budget should contain input data at the same level of detail as that provided in the previous budget. UN كما تذكِّر اللجنة بالفقرة 15 من قرار الجمعية العامة 55/231 التي قررت الجمعية فيها ضرورة أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة بيانات تكون على نفس المستوى من التفصيل الوارد في الميزانية السابقة.
    Most international migratory movements occur between countries at the same level of development: about 60 per cent of migrants move either between developing or between developed countries. UN ومعظم حركات الهجرة الدولية تتم بين بلدان في نفس مستوى التنمية: فنحو 60 في المائة من المهاجرين ينتقلون فيما بين البلدان النامية أو فيما بين البلدان المتقدمة النمو.
    The schedule of awards was applicable in 11 cases only (6.8 per cent of cases). Of the 11 cases to which the Schedule of Awards applied, 7 were assessed at the same level of impairment as noted in the Schedule, 1 was awarded more, and 3 were awarded less than noted in the Schedule for that level of impairment. UN وطُبق جدول التعويضات في 11 حالة فقط (6.8 في المائة من الحالات)، قُيمت سبع منها في نفس مستوى العجز المنصوص عليه في الجدول، ودُفع مبلغ أكبر من المنصوص عليه في الجدول بالنسبة لحالة واحدة، وفي ثلاث حالات دُفعت مبالغ أقل من المنصوص عليه في الجدول بالنسبة لذلك المستوى من العجز.
    At the same time, expenditure on general temporary assistance, to fulfil philatelic orders, remained more or less at the same level of above $2 million, in spite of a reduction in turnover and in the number of customers and dealers. UN وفي الوقت ذاته، ظلت النفقات المنفقة على المساعدة المؤقتة العامة، التي يستعان بها لتلبية الطلبات من الطوابع البريدية، عند نفس المستوى تقريبا الذي يجاوز مليونين من الدولارات رغم الانفخاض في رقم اﻷعمال وفي عدد العملاء والوكلاء.
    Should the exchange rate remain at the same level of 1.65 guilders to the dollar for the remainder of 1995, the new floor/ceiling rates would be 1.68 and 1.56 guilders, respectively. UN وفي حالة بقاء سعر الصرف عند نفس المستوى البالغ ١,٦٥ من الغيلدرات لكل دولار لبقية عام ١٩٩٥، سيكون سعرا صرف الحد اﻷدنى/الحد اﻷقصى هما ١,٦٨ و ١,٥٦ من الغيلدرات، على التوالي.
    They should also urge the Kingdom of Morocco and the Frente POLISARIO to continue at the same level of cooperation and to comply with their commitments. UN وعليهما أيضا أن تحثا المملكة المغربية وجبهة البوليساريو على مواصلة التعاون بالمستوى نفسه الذي تم الوصول إليه، والتقيد بالتزاماتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more