"at the same rate" - Translation from English to Arabic

    • بنفس المعدل
        
    • بنفس معدل
        
    • بنفس الوتيرة
        
    • بالوتيرة نفسها
        
    • بنفس السرعة
        
    • بنفس المعدّل
        
    • نفس المعدل
        
    Hardware and software maintenance are billed at the same rate as if the tool were operational. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    Unemployment has not decreased at the same rate in the different parts of the country. UN لم تنخفض البطالة بنفس المعدل في مختلف أنحاء البلد.
    All subsequent assignments are paid at the same rate as the fifth assignment UN وتحدد المدفوعات عن جميع الانتدابات اللاحقة بنفس المعدل الخاص بالانتداب الخامس
    It is evident that non-oil exports were growing at the same rate as oil exports. UN ومن الواضح أن الصادرات غير النفطية تنمو بنفس معدل نمو الصادرات النفطية.
    "working at the same rate, to make half as many items?" Open Subtitles للعمل بنفس الوتيرة لتكوين نصف عدد البنود؟
    Supply, however, did not grow at the same rate. UN لكن العرض لم يسجِّل نمواً بالوتيرة نفسها.
    If her offspring's male and develops at the same rate as Sil, it could be capable of reproduction in six months. Open Subtitles إذا ُولد ذكر من نسلها "وتطور بنفس السرعة كـ"سيل فمن الممكن أن يكون قادر على التناسل في خلال 6 أشهر
    At the same time, Norway strongly hopes that the number of States parties will continue to rise at the same rate until we achieve universal adherence. UN وفي الوقت نفسه، تأمل النرويج أملا قويا في أن يواصل عدد الدول الأطراف الارتفاع بنفس المعدل حتى نحقق الالتزام العالمي.
    Proportionately, health expenditure has not increased at the same rate as GDP. UN ومن ناحية النسبة لم تزدد المصروفات الصحية بنفس المعدل الذي ازداد به الناتج المحلي الإجمالي.
    Hardware and software maintenance are billed at the same rate as if the tool were operational. UN وتُتقاضى رسوم صيانة المعدات والبرامجيات بنفس المعدل كما لو كانت هذه الأدوات في حالة تشغيل.
    It should be pointed out that population assistance is not increasing at the same rate as in the past, and shows definite stagnation. UN وينبغي الإشارة إلى أن المساعدة السكانية لا تتزايد بنفس المعدل كما في الماضي، بل إنها تُظهر ركودا أكيدا.
    73. The Government has not been able to expand public secondary schools at the same rate as primary schools. UN ٣٧ - ولم تتمكن الحكومة من توسيع المدارس الثانوية الحكومية بنفس المعدل الذي وسعت به المدارس الابتدائية.
    Domestic demand increased at the same rate during the same period. UN وزاد الطلب المحلي بنفس المعدل خلال الفترة ذاتها.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    It follows that efforts at disaster mitigation must be augmented at least at the same rate in order to prevent this steadily increasing burden of disaster losses and the serious obstacle it poses to development. UN ويعني ذلك أنه يجب زيادة الجهود المبذولة لتخفيف حدة الكوارث بنفس المعدل على أقل تقدير ﻹزالة هذا العبء المتزايد باستمرار من الخسائر المترتبة على الكوارث والعائق الكبير الذي يقيمه في سبيل التنمية.
    The number of candidates recruited, however, has not increased at the same rate because of the lack of posts. UN بيد أن عدد المرشحين الذين عينوا لم يزد بنفس المعدل وذلك بسبب نقص الوظائف.
    Me, the floor, my papers, were all falling at the same rate, so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet. Open Subtitles انا الارض, الاوراق كنا نسقط معاً بنفس المعدل
    Joblessness among immigrants has increased at the same rate as ordinary unemployment in the past few years. UN وزادت البطالة في صفوف المهاجرين بنفس معدل زيادة البطالة العادية خلال السنوات القليلة الماضية.
    The mutual trade of the Baltic States was growing at the same rate as the total, but trade with eastern European countries expanded faster. UN وكان التبادل التجاري فيما بين دول البلطيق ينمو بنفس معدل المجموع، ولكن نطاق التجارة مع بلدان أوروبا الشرقية اتسع على نحو أسرع.
    We have given particular attention to strengthening local government by organizing courses for professionals so that reform will be carried out at the levels of central and local administration at the same rate. UN وأولينا انتباها خاصا لتقوية الحكم المحلي عن طريق تنظيـــم دورات للمهنيين، لتنفيذ اﻹصلاح على المستويين المركزي والمحلي لﻹدارة بنفس الوتيرة.
    But supply did not grow at the same rate. UN لكن العرض لم يسجل نمواً بالوتيرة نفسها.
    'Cause you probably don't add up stuff at the same rate. Open Subtitles لأنكم لاتحاسبون بنفس السرعة
    The success of United Nations peacekeeping depends on the ability of the Organization to evolve at the same rate as the new challenges and demands confronting it. UN إذ يتوقف نجاح عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة على قدرتها على التطور بنفس المعدّل الذي تتطور فيه التحديات والطلبات التي تواجهها.
    Well, not everyone suffers at the same rate. Open Subtitles حسناً، ليس الجميع يعاني في نفس المعدل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more