The executive, legislative and public powers have to be at the service of the people. Politics is service, after all. | UN | يجب أن توضع السلطات التنفيذية والتشريعية والعامة في خدمة الشعب، فالسياسة في نهاية الأمر ليست سوى خدمة الشعب. |
The State is an entity created by man and must therefore be at the service of the individual, and in no circumstances the reverse. | UN | وأن الدولة كيان من صنع الانسان وبالتالي يجب أن تكون الدولة في خدمة الفرد لا أن يكون العكس بأي حال من اﻷحوال. |
Panama is committed to making its contribution to this process, placing its geographical position and its logistics infrastructure at the service of the Organization. | UN | وبنما ملتزمة بتقديم مساهمتها في هذه العملية، واضعة موقعها الجغرافي وبنيتها التحتية السوقية في خدمة المنظمة. |
We are determined to maintain this role and to remain steadfastly at the service of the United Nations. | UN | ونحن عاقدون العزم على الاستمرار في هذا الدور وسنظل ثابتين في خدمة الأمم المتحدة. |
In times of crisis, politics must be put at the service of the public health community, domestic and international. | UN | وفي أوقات الأزمات، ينبغي أن تكون السياسة في خدمة الصحة العامة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
There is no doubt that he will put all those qualities at the service of the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, including the right to development. | UN | ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية. |
The new armed forces and the police were at the service of the Government and committed abuses against opponents and enemies. | UN | والقوات المسلحة الجديدة والشرطة هما في خدمة الحكومة ويهاجمان المعارضين والخصوم. |
Those were clear indications of our determination to put Argentina's nuclear capacity at the service of the peaceful use of nuclear technology. | UN | وتلك دلائل واضحة تبرهن على تصميمنا الحازم على وضع قدرات اﻷرجنتين النووية في خدمة الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية. |
We are here today to pledge to place our reserves of moral strength at the service of the goals of the United Nations. | UN | إننا هنا اليوم لنتعهد بوضع احتياطاتنا من القوة الأخلاقية في خدمة أهداف الأمم المتحدة. |
There is a general lack of trust in the police, and the concept of a community police force at the service of the people still needs to be established. | UN | وبشكل عام، لا توجد ثقة بالشرطة ولا تزال الحاجة تدعو إلى ترسيخ أهمية وجود شرطة مجتمعية محلية تكون في خدمة الشعب. |
It was therefore beyond doubt that technology had been placed at the service of the United Nations and of the pursuit of its lofty objectives. | UN | ولذلك ليس هناك مجال للشك في أنه جرى وضع التكنولوجيا في خدمة الأمم المتحدة وفي السعي لتحقيق أهدافها السامية. |
I assure you and the members of the Bureau of our support for your high mission at the service of the international community. | UN | وأؤكد لكم ولأعضاء المكتب دعمنا لمهمتكم النبيلة في خدمة المجتمع الدولي. |
The State is at the service of the individual, and its goal is to promote the common welfare. | UN | والدولة هي في خدمة الإنسان وهدفها النهوض بالصالح العام. |
A well-functioning banking system would not only require better regulation in terms of capital ratios and precautionary rules, it must also be restructured in order to be put at the service of the real economy. | UN | ووجود نظام مصرفي يعمل بشكل سليم لا يتطلب تحسين التنظيم من حيث نسب رأس المال وقواعد التحوط فحسب، بل إنه يتطلب أيضاً عملية إعادة هيكلة لكي يكون في خدمة الاقتصاد الحقيقي. |
It is my hope that we will all join in a global partnership for the achievement of a better and stronger United Nations at the service of the peoples in whose name we stand here. | UN | وأملي هو أن ندخل جميعا في شراكة عالمية من أجل إقامة أمم متحدة أفضل وأقوى لتكون في خدمة الشعوب التي نتكلم باسمها هنا. |
Other areas of its expertise and operations would also be put at the service of the Convention. These include: | UN | وستوضع في خدمة الاتفاقية أيضا مجالات أخرى لخبراته وعملياته، تشمل ما يلي: |
Their experience had on occasion been placed at the service of the United Nations. | UN | وقد وضعت خبرتها في بعض المناسبات في خدمة اﻷمم المتحدة. |
The building would also house a world library of international law, to be placed at the service of the Court. | UN | كما توخي أن يضم المبنى مكتبة عالمية للقانون الدولي توضع في خدمة المحكمة. |
He was not only the highest elected Government official at the service of the people, but also the highest traditional leader of the Marshall Islands. | UN | ولم يكن أعلى مسؤول حكومي منتخب في خدمة شعبه فحسب، بل كان أعلـى قائــد تقليـدي لجـزر مارشال كذلك. |
We are in the process of building a democratic institutional structure, including a small, professional, non-partisan army at the service of the nation as a whole. | UN | إننا نمر في عملية بناء هيكل ديمقراطي مؤسسي، بما في ذلك بناء جيش صغير محترف وغير حزبي يكون في خدمة اﻷمة ككل. |
The Programme constitutes a mechanism at the service of the Governments in the region that may be seeking fresh, effective solutions to concrete problems and challenges. | UN | ويمثل البرنامج آلية متاحة لخدمة الحكومات، التي قد تسعى إلى إيجاد حلول مبتكرة وفعالة لمشاكل وتحديات محددة، في المنطقة. |