"at the suggestion of" - Translation from English to Arabic

    • بناء على اقتراح
        
    • وبناء على اقتراح
        
    • وبناءً على اقتراح
        
    • باقتراح من
        
    • وباقتراح من
        
    • وبناء على الاقتراح
        
    • بناءً على اقتراح
        
    • ونزولاً على اقتراح من
        
    He had changed the term at the suggestion of a number of delegations who had felt it might be too broad. UN وقد غير هذا التعبير بناء على اقتراح من عدد من الوفود التي رأت أن نطاقه قد يكون واسعا جدا.
    Scheduling of training for staff was done as needed, either at the suggestion of management or at the request of the staff; UN وكان تحديد جدول تدريب الموظفين يتم حسب الاقتضاء، إما بناء على اقتراح من الإدارة، أو بناء على طلب الموظفين أنفسهم؛
    Law No. 87 introduced the offence of sale and trafficking of children at the suggestion of Federation of Cuban Women, so as to prevent and severely punish these abusive acts, which occur only rarely in our country. UN وقد أدخل هذا القانون الأخير جريمة بيع الأحداث والاتجار بهم بناء على اقتراح الاتحاد النسائي الكوبي، بغرض منع هذه الأمور الشائنة وفرض عقوبات شديدة عليها، حيث يمكن أن تحدث في بلدنا، بشكل استثنائي فقط.
    Consequently, at the suggestion of the Secretary-General, the ninth round of ministerial talks was postponed to a later date. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح من اﻷمين العام، تأجل عقد الجولة التاسعة للمحادثات الوزارية الى وقت لاحق.
    at the suggestion of the Russian Federation, and later supported informally by the Council, the Executive Chairman agreed to convene an emergency session of the Commission. UN وبناء على اقتراح من الاتحاد الروسي، أيده المجلس لاحقا بطريقة غير رسميــة، وافــق الرئيس التنفيذي على الدعوة إلى عقد اجتماع طارئ للجنة الخاصة.
    at the suggestion of the Chair, it was agreed that interested participants would consult informally to work further on the draft resolution. UN وبناءً على اقتراح من الرئيس، تم الاتفاق على أن يقوم المشاركون بالتشاور بصفة غير رسمية لمواصلة العمل بشأن مشروع القرار وإعادته إلى اللجنة للنظر فيه.
    It had also been added relatively late in the proceedings of the Working Group at the suggestion of the United States. UN وقد أضيف هو الآخر في وقت متأخر نسبيا من مداولات الفريق العامل، بناء على اقتراح من الولايات المتحدة.
    at the suggestion of the Chairman, the Committee decided to take note of the information concerning the case of Mr. Abbassène. UN وقررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بالمعلومات المتعلقة بقضية السيد أباسين.
    at the suggestion of the Secretary-General, the General Committee had recommended that points of order should be limited to five minutes. UN وفضلا عن ذلك، أوصت الجمعية العامة بناء على اقتراح من اﻷمين العام، بتحديد مدة نقاط النظام بخمس دقائق.
    A separate section on the role of non-government organizations was added, at the suggestion of those organizations present. UN وأضيف فرع مستقل عن دور المنظمات غير الحكومية، بناء على اقتراح المنظمات التي كانت حاضرة.
    It was also in response to a report prepared by the World Bank at the suggestion of a United Nations visiting mission that I made my first major political speech criticizing Australian policy for Papua New Guinea. UN كما أنه رد أيضا على تقرير أعده البنك الدولي بناء على اقتراح من أحدى بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة، قمت بالقاء أول خطاب سياسي رئيسي لي انتقدت فيه السياسة الاسترالية بشأن بابوا غينيا الجديدة.
    His delegation welcomed the measures that had already been adopted at the suggestion of the Chairman, and it was prepared to meet in informal consultations to propose other specific ideas on the subject and to hear the views of other delegations. UN ولئن كان وفد بلده يرحب بالتدابير المتخذه بناء على اقتراح من الرئيس، فإنه على استعداد ﻹجراء مشاورات غير رسمية من أجل اقتراح أفكار أخرى محددة في هذا الصدد والاستماع إلى آراء بقية الوفود.
    at the suggestion of IRU, the question of liability in intermodal transport will now be addressed. UN وبناء على اقتراح من الاتحاد، سوف تعالج اﻵن مسألة المسؤولية في النقل المتعدد الوسائط.
    at the suggestion of OIOS, the commission rate paid to money traders was successfully negotiated downward, resulting in estimated savings of $1 million to the end of 2003. UN وبناء على اقتراح من المكتب، أعيد التفاوض على معدل العمولة المدفوعة لتجار العملات بالتخفيض، ونتجت عن ذلك وفورات قُدرت بمليون دولار بحلول نهاية عام 2003.
    at the suggestion of Mr. Bengoa, the Advisory Committee observed a minute of silence for the victims of human rights violations around the world. UN وبناء على اقتراح السيد بينغوا، التزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة حداداً على ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان في العالم.
    At its most recent session, the Board, at the suggestion of a member, decided to revise and update all of its guidelines. UN وفكر المجلس، في آخر اجتماع عقده، وبناء على اقتراح من أحد أعضائه، في تنقيح واستيفاء مجموعة هذه المبادئ التوجيهية.
    at the suggestion of the Secretary-General, the General Committee had recommended that points of order should be limited to five minutes. UN وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أوصى مكتب الجمعية العامة بأن يحدد وقت نقطة النظام بخمس دقائق.
    Consequently, at the suggestion of the Secretary-General, the ninth round of ministerial talks was postponed to a later date. UN وبالتالي، وبناء على اقتراح اﻷمين العام، أرجئت الجولة التاسعة من المحادثات الوزارية إلى موعد لاحق.
    On 23 May, at the suggestion of the Chairman, the Committee took note of the information provided by the Director General on item 9. UN 26- وفي 23 أيار/مايو، وبناءً على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة من المدير العام بشأن البند 9.
    The statutes of the Organization may be amended at the suggestion of the General Council and with the agreement of two-thirds of Member States. UN يجوز تعديل النظام الأساسي للمنظمة باقتراح من الجمعية العامة وبموافقة صادرة عن ثلثي الدول الأعضاء.
    The Secretary-General and assistant secretaries-general shall be appointed by decision of the Office, at the suggestion of the Speaker and with the approval of Parliament. UN يعين الأمين العام والأمناء المساعدون بقرار من المكتب وباقتراح من الرئيس وموافقة البرلمان.
    at the suggestion of the Chairman-Rapporteur the Working Group decided to adopt the following agenda: UN وبناء على الاقتراح المقدم من الرئيس - المقرر، قرر الفريق العامل إقرار جدول الأعمال التالي:
    The Government appoints the Supreme Prosecuting Attorney at the suggestion of the Minister of Justice. UN وتعين الحكومة المدعي العام الأعلى بناءً على اقتراح وزير العدل.
    at the suggestion of the Chair, there was consensus that the TEAP summary tables for the other sectors should be presented and that working groups should then be established to examine the issues in more detail. UN 32 - ونزولاً على اقتراح من الرئيسة، أتفق على وجوب تقديم الجداول التلخيصية لفرق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الخاصة بالقطاعات الأخرى وأن يتم تشكيل أفرقة عاملة لبحث هذه القضايا باستفاضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more