"at the time of the incident" - Translation from English to Arabic

    • وقت وقوع الحادث
        
    • وقت الحادث
        
    • عند وقوع الحادث
        
    • وقت الحادثة
        
    • عند وقوع الحادثة
        
    • في وقت وقوع الحادثة
        
    Fortunately, there were no patients in the UNRWA ambulance at the time of the incident and no one was injured. UN ومن حُسن الحظ أنه لم يكن في سيارة الإسعاف التابعة للأونروا وقت وقوع الحادث أي مرضى ولم يصب أحد بأذى.
    The victim was reportedly working inside a house at the time of the incident. UN وذُكر أن المجني عليه كان يعمل داخل أحد المنازل وقت وقوع الحادث.
    The Mission is satisfied that these circumstances continued to prevail at the time of the incident under investigation. UN والبعثة مقتنعة بأن هذه الأوضاع كانت قائمة وقت الحادث قيد التحقيق.
    Milan Reba testified that he noticed at nightfall a person on the balcony of the flat of the deceased at the time of the incident and at trial identified this person as the defendant. UN وشهد ميلان ريبا أنه لاحظ عند الغروب شخصا في شرفة شقة المتوفاة وقت الحادث وفي المحاكمة حدد هذا الشخص بأنه المتهم.
    The testimony of Khalid and Kawthar Abd Rabbo, however, shows that the Israeli armed forces were not engaged in combat or fearing an attack at the time of the incident. UN لكن شهادة خالد وكوثر عبد ربه تظهر أن القوات المسلحة الإسرائيلية لم تكن تشارك في أعمال قتال ولم تكن تخشى التعرض لهجوم عند وقوع الحادث.
    Annual salary is defined as the net salary in effect for the insured person's level and step at the time of the incident at the duty station. UN ويحدد المرتب السنوي على أنه المرتب الصافي الساري على رتبة الشخص المؤمن عليه ودرجته وقت الحادثة في مركز العمل.
    In one incident, in June 1992, an aircraft used for the delivery of Somali currency to Ali Mahdi was previously under contract to a United Nations agency, and still displayed United Nations markings at the time of the incident. UN ففي حالة حدثت في حزيران/يونيه 1992، استخدمت في تسليم عملة صومالية إلى علي مهدي طائرة كانت تستخدمها إحدى وكالات الأمم المتحدة بموجب عقد وكانت لا تزال تحمل علامات الأمم المتحدة عند وقوع الحادثة().
    The term " operator " means any person or persons, entity or entities in command or control of the activity, or any part thereof at the time of the incident. UN 4 - يعني مصطلح " المشغِّل " أي شخص أو أشخاص أو كيان أو كيانات تدير أو تسيطر على النشاط أو أي جزء منه في وقت وقوع الحادثة.
    In some instances it suffices to explain to the complainant the law or the procedures under which the officer was operating at the time of the incident which gave rise to the complaint. UN إذ يكفي في بعض الحالات تقديم شرح للشاكي عن القانون أو اﻹجراءات التي كان الضابط ينفذ عمله في ظلها وقت وقوع الحادث الذي أثار تقديم الشكوى.
    While there had been demonstrations and clashes in front of the camp in the weeks leading up to the incident, witnesses stated that no confrontations were occurring at the time of the incident. UN ورغم أنه كانت هناك مظاهرات واشتباكات أمام مخيم اللاجئين في الأسابيع السابقة لوقوع هذا الحادث، فقد أفاد شهود عيان بأنه لم تحدث أية مواجهات وقت وقوع الحادث.
    at the time of the incident, the car was at a position generally in line with the orientation of an Israel Defense Forces firing range located in the vicinity, south of the Blue Line. UN وكانت السيارة في وقت وقوع الحادث في موقع يتوافق بوجه عام مع اتجاه إطلاق النار في حلبة رماية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي المتمركز في الجوار، جنوب الخط الأزرق.
    Three of the women interviewed were lactating at the time of the incident and two had to leave their babies with family members. UN وكانت ثلاث من هؤلاء النسوة اللواتي أجريت مقابلات معهن يرضعن أطفالاً وقت وقوع الحادث واضطرت اثنتان منهن لترك طفليهما الرضيعين مع أفراد من أسرتيهن.
    2.6 The author made an unsworn statement from the dock, stating that, at the time of the incident, he was at Mineral Heights, watching television with E.M. and several other people. UN 2-6 وأدلى صاحب البلاغ بأقوال غير مشفوعة بقسم من قفص الاتهام ذاكراً أنه وقت وقوع الحادث كان في مينرال هايتس يشاهد التلفزيون مع أ. م. وبضع أناس آخرين.
    These allegations were largely based on the form of dress of personnel seen in the checkpoint and surrounding area at the time of the incident. UN وتستند هذه الادعاءات إلى حد كبير إلى شكل الزي الذي يرتديه أفراد شوهدوا في نقطة التفتيش وفي المنطقة المحيطة بها وقت وقوع الحادث.
    The documents that UNOCI obtained at the time of the incident showed that: UN وتبين الوثائق التي حصلت عليها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقت الحادث ما يلي:
    The ambulance was parked at the time of the incident and the driver was moving an injured person into the back. UN وكانت سيارة الإسعاف في وقت الحادث متوقفة وكان سائقها ينقل مصابا إليها.
    It is stated that according to witnesses a Turkish military helicopter was in the area at the time of the incident. UN وذكر الشهود في أقوالهم أنه شاهدوا طائرة عمودية تابعة للقوات المسلحة التركية بالمنطقة وقت الحادث.
    The victim, interviewed by OHCHR, reported that no mortar shells or rockets were being fired at the time of the incident. UN وأفاد الضحية، الذي أجرت المفوضية مقابلة معه، بأنه لم يجر إطلاق أي قذائف هاون أو قذائف صاروخية وقت الحادث().
    " at the time of the incident, the Russian diplomat was riding in a vehicle with diplomatic licence plates. UN " وكان الدبلوماسي الروسي عند وقوع الحادث يستقل سيارة تحمل لوحات دبلوماسية.
    30. at the time of the incident INTERFET were using a map produced by the Australian Defence Force in 1992 and based on Indonesian data (reference A). UN ٣٠ - فقد كانت القوة الدولية في تيمور الشرقية تستخدم، عند وقوع الحادث خريطة أعدتها قوة الدفاع الاسترالية في عام ١٩٩٢ وتستند إلى بيانات إندونيسية )المرجع ألف(.
    It even confirms that the mission's rover was still parked at the habitat at the time of the incident. Open Subtitles حتى أنه يؤكد أن رحال المهمة كان مايزال مصفوفاً في مسكنه في وقت الحادثة
    The term " operator " means any person or persons, entity or entities in command or control of the activity, or any part thereof at the time of the incident. UN 4 - يعني مصطلح " المشغِّل " أي شخص أو أشخاص أو كيان أو كيانات تدير أو تسيطر على النشاط أو أي جزء منه في وقت وقوع الحادثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more