"at the time of the offence" - Translation from English to Arabic

    • وقت ارتكاب الجريمة
        
    • وقت ارتكابهم الجريمة
        
    • وقت وقوع الجريمة
        
    • في وقت ارتكاب الجرم
        
    • وقت ارتكاب المخالفة
        
    • وقت حدوث الجريمة
        
    The High Contracting Parties shall not extradite their respective nationals; the status of national shall be determined at the time of the offence in respect of which extradition is requested. UN لن تسلم الأطراف المتعاقدة السامية مواطنيها؛ ويجري تحديد صفة المواطن وقت ارتكاب الجريمة التي يطلب التسليم على أساسها.
    The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    PERSONS YOUNGER THAN 18 YEARS OF AGE at the time of the offence 24 - 30 8 UN أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة 24-30 9
    The death penalty cannot be imposed on persons below 20 years of age or on women who were pregnant at the time of the offence or are pregnant at the time of sentencing. UN ولا يجوز إصدار عقوبة الإعدام بحقّ من يقل عمرهم عن 20 سنة أو على من كُنَّ حوامل وقت وقوع الجريمة أو في طور الحمل لدى صدور الحكم.
    66. The travaux préparatoires will indicate that prior legitimate ownership will mean ownership at the time of the offence. UN 66- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن الملكية الشرعية السابقة تعني الملكية في وقت ارتكاب الجرم.
    The sentence of nine months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN وعقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور ليست أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    The sentence of 9 months imposed on the author was not heavier than that applicable at the time of the offence. UN ولذلك فإن عقوبة السجن التي فرضت على صاحب البلاغ لمدة 9 شهور لم تكن أشد من تلك التي كانت تنطبق وقت ارتكاب الجريمة.
    Brčko District applies the Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia as the law in force at the time of the offence. UN وتطبق مقاطعة برتيشكو القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً باعتباره القانون الذي كان سارياً وقت ارتكاب الجريمة.
    Brčko District applies the Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia as the law in force at the time of the offence. UN وتطبق مقاطعة برتيشكو القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية سابقاً باعتباره القانون الذي كان سارياً وقت ارتكاب الجريمة.
    Under Article 19 of the Constitution, criminal punishment shall only be imposed for an act that the law considers a crime when perpetrated, and a harsher punishment than the applicable punishment at the time of the offence may not be imposed. UN طبقاً للمادة 19 من الدستور فإنه لا عقوبة إلا على الفعل الذي يعده القانون وقت اقتراف الجريمة، ولا يجوز تطبيق عقوبة أشد من العقوبة النافذة وقت ارتكاب الجريمة.
    C. Prohibition of execution of children aged under 18 at the time of the offence UN جيم - حظر إعدام الأحداث الذين كانت أعمارهم وقت ارتكاب الجريمة تقل عن 18 سنة
    In 2000, Pakistan issued a juvenile justice ordinance banning the death penalty for persons under 18 at the time of the offence. UN وفي سنة 2000، أصدرت باكستان مرسوما قضائيا للأحداث يحظر عقوبة الإعدام للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    Under United States law, capital punishment is only carried out under laws in effect at the time of the offence and after exhaustive appeals. UN وبموجب قوانين الولايات المتحدة، لا تطبق عقوبة اﻹعدام إلا بموجب القوانين السارية وقت ارتكاب الجريمة وبعد عمليات استئناف شاملة.
    Under United States law, capital punishment may be imposed on wrongdoers who were 16 or 17 years of age at the time of the offence. UN وبموجب قانون الولايات المتحدة، يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام على مرتكبي اﻷفعال غير المشروعة الذين كانوا قد بلغوا سن السادسة عشرة أو السابعة عشرة وقت ارتكاب الجريمة.
    The Committee observed that it was incumbent on the State party to make enquiries if any doubt is raised as to whether the accused in a capital case is a minor or not, but found that the facts before it did not show that the author had been under age at the time of the offence. UN ولاحظت اللجنة أنه يتعين على الدولة الطرف إجراء التحريات عند قيام أي شك فيما إذا كان المتهم في قضية يعاقب فيها باﻹعدام قاصرا من عدمه، ولكنها وجدت أن الوقائع المعروضة عليها لا تدل على أن صاحب البلاغ كان دون السن القانونية وقت ارتكاب الجريمة.
    In its resolution 2004/67, the Commission requested the Secretary-General to submit to it at its sixty-first session his quinquennial report, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام، في قرارها 2004/67، أن يقدم إليها في دورتها الحادية والستين تقريره الذي يعده كل خمس سنوات مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة فرض عقوبة الإعدام على أشخاص تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    Furthermore, the Secretariat requested information from all States and intergovernmental and nongovernmental organizations on changes in law and practice concerning the death penalty, as well as implementation of the Safeguards, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الأمانة إلى جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم معلومات عما حدث من تغيرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام، فضلاً عن تنفيذ الضمانات، مع إيلاء اهتمام خاص لفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذي تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    Furthermore, the secretariat requested information from all States and intergovernmental and nongovernmental organizations on changes in law and practice concerning the death penalty, as well as implementation of the Safeguards, paying special attention to the imposition of the death penalty against persons younger than 18 years of age at the time of the offence. UN وعلاوةً على ذلك، طلبت الأمانة معلومات من جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية عما حدث من تغييرات في القوانين والممارسات المتعلقة بعقوبة الإعدام، فضلاً عن تنفيذ الضمانات، مع إيلاء اهتمام خاص لفرض عقوبة الإعدام على الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجريمة.
    It reduced the sentence imposed on the author from 12 to 11 years' imprisonment, excluding from the consideration of aggravating circumstances the fact that the author had been intoxicated at the time of the offence. UN وقامت بخفض مدة العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ من 12 إلى 11 سنة سجن، مستبعدة من النظر في الظروف المشددة كون أن صاحب البلاغ كان ثملاً في وقت وقوع الجريمة.
    This includes jurisdiction over offences committed on board vessels that fly the flag of Solomon Islands and aircraft registered under the laws of the country at the time of the offence. UN ويشمل ذلك الولايةَ القضائية على الجرائم المرتكبة على متن السفن التي ترفع علم جزر سليمان والطائرات المسجلة بموجب قوانين البلد في وقت ارتكاب الجرم.
    According to the State party, this was one of the reasons why the vessel had run out of harvest rights at the time of the offence. UN وترى الدولة الطرف أن ذلك كان أحد الأسباب التي جعلت السفينة تستنفد حقوق الصيد المخولة لها وقت ارتكاب المخالفة.
    Despite evidence from State authorities that the author was either born in 1981 or 1984, in either case making him a minor at the time of commission of the offence, the trial court arbitrarily determined his birth year as 1980, thus making him 18 years at the time of the offence. UN ورغم الأدلة التي قدمتها السلطات الحكومية وما أفادت به عن تاريخ ميلاد صاحب البلاغ بأنه وُلد في عام 1981 أو في عام 1984، وكلا التاريخين يبينان أنه كان قاصراً وقت ارتكاب الجريمة، فقد قررت المحكمة الابتدائية تعسفاً أن عام مولده هو 1980، وهذا ما يجعل عمره 18 سنة وقت حدوث الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more