"at the very core of" - Translation from English to Arabic

    • في صميم
        
    • في لب
        
    Now more than ever, as we all know, young people are at the very core of changing world events. UN إننا ندرك اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن الشباب في صميم أحداث العالم المتغير.
    Those issues are at the very core of the United Nations mission. UN وتقع هذه القضايا في صميم مهمة الأمم المتحدة.
    The issue of water is at the very core of the survival of humankind. UN تأتي مسألة المياه في صميم بقاء الجنس البشري.
    We must recognize at the very core of our being that if we fail to strengthen the United Nations through reforms, international trust in the Organization will be undermined. UN ويجب أن نقر في صميم وجودنا بأننا اذا لم نعزز المنظمة عن طريق اﻹصلاح، فإن الثقة الدوليــة فــي المنظمة ستقوض.
    We in Africa believe in a United Nations which has matters of economic and social development at the very core of its agenda. UN نحن في أفريقيا نؤمن بضرورة وجود أممً متحدة تكون أمور التنمية الاقتصادية والاجتماعية في لب جدول أعمالها.
    Their security is at the very core of what we are trying to achieve through the work of the Security Council. UN إن توفير الأمن لهم يدخل في صميم ما نحاول تحقيقه من خلال عمل مجلس الأمن.
    For us in Africa, agriculture is the engine of overall growth, as it is at the very core of people's livelihoods, especially in the rural areas. UN فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    This year, once again we see the challenges to peace and international security at the very core of our major preoccupations. UN وفي هذه السنة، نرى مرة أخرى التحديات التي تواجه السلام والأمن الدولي في صميم شواغلنا الرئيسية.
    This problem relates directly to human well-being and so is at the very core of development. UN وترتبط هذه المشكلة بشكل مباشر للرفاه الإنساني وبالتالي فتقع في صميم التنمية.
    Educational institutions, as places symbolic of youth, are thus at the very core of the moral, intellectual and economic revival of Côte d'Ivoire. UN لذا ينبغي أن تكون هذه المؤسسات، التي تشكل أماكن رمزية للشباب، في صميم مشروع النهضة الأدبية والفكرية والاقتصادية للبلد.
    Sharing experiences across countries and regions is at the very core of the Development Account. UN وإن تشارك تبادل الخبرات بين البلدان والأقاليم والمناطق يقع في صميم عمل حساب التنمية.
    If you believe that someone out there cares and twiddles the parameters so that you can exist, that puts our existence at the very core of reality. Open Subtitles إذا كنت تعتقد أن هناك شخص ما يهتم ويعدل البارامترات بحيث يمكنك الوجود هذا يضع وجودنا في صميم الواقع
    Such attacks must be seen as attacks on the fundamental values of peace, security and humanitarian assistance which lie at the very core of the work of the United Nations. UN ويجب أن ينظر إلى هذه الهجمات على أنها هجمات على القيم الأساسية للسلام والأمن والمساعدة الإنسانية التي تكمن في صميم عمل الأمم المتحدة.
    Such attacks must be seen as attacks on the fundamental principles of peace, security and humanitarian assistance that lie at the very core of the work of the United Nations. UN فهذه الهجمات لا بد أن تُعتبر هجمات على المبادئ الأساسية للسلام والأمن والمساعدة الإنسانية القارّة في صميم عمل الأمم المتحدة.
    35. Preventive diplomacy lay at the very core of the United Nations Charter. UN 35 - وتكمن الدبلوماسية الوقائية في صميم ميثاق الأمم المتحدة.
    Its preventive diplomacy functions lie at the very core of the Charter of the United Nations and the quality and reach of its work are key to how Member States and the public at large view the effectiveness of the Organization. UN فوظائف الدبلوماسية الوقائية التي تضطلع بها تكمن في صميم ميثاق الأمم المتحدة، وجودة عملها ومداه أساسيان في الكيفية التي تنظر بها الدول الأعضاء وعامة الجمهور إلى فعالية المنظمة.
    This will, in turn, help redress the unequal power relations between men and women that lie at the very core of gender-based violence. UN وسيساعد هذا بالتالي على إيجاد سبل لعلاج عدم تكافؤ علاقات القوى بين الرجال والنساء الذي يكمن في صميم العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    In this context, the Special Rapporteur wishes to recall that freedom of expression, in particular freedom of political and public debate, is at the very core of the concept of a democratic society. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يذكﱢر بأن حرية التعبير، ولا سيما حرية النقاش السياسي والعام، تشكل عنصرا يدخل في صميم مفهوم المجتمع الديمقراطي.
    These essential freedoms lie admittedly at the very core of multiparty democracy, a form of government that is now spreading far and wide. UN وتكمن هاتان الحريتان اﻷساسيتان في لب الديمقراطية متعددة اﻷطراف وهي أسلوب من أساليب الحكومة بدأ بالانتشار اﻵن انتشارا عميقا وواسعا.
    It is at the very core of Indian nationhood. UN إنها تقع في لب القومية الهندية.
    at the very core of the problem was the question of how United Nations civilian personnel could operate in environments where they were being targeted for deliberate attack. UN وقال إن السؤال الذي يكمن في لب المشكلة هو كيف يمكن لموظفي الأمم المتحدة المدنيين أن يعملوا في بيئات يجري استهدافهم فيها بهجمات متعمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more