"at this critical stage" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذه المرحلة الحاسمة
        
    • وفي هذه المرحلة الحرجة
        
    • في هذه المرحلة الدقيقة
        
    • في هذه المرحلة الهامة
        
    • وفي هذه المرحلة الحاسمة
        
    This does not contribute to promoting the concept and could erode the comprehensive support it needs to succeed at this critical stage. UN وهذا لا يسهم في تعزيز المفهوم ويمكن أن يقلل الدعم الشامل الذي يحتاجه المفهوم لكي ينجح في هذه المرحلة الحرجة.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يعترف بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    The Prosecutor has stressed that it would be impossible for her to replace the individual brought in as gratis personnel at this critical stage of the case. UN وشددت المدعية العامة على أنه يستحيل عليها استبدال هذا الموظف المقدم دون مقابل في هذه المرحلة الحاسمة من القضية.
    at this critical stage of the proximity talks, there is urgent need for the Greek Cypriot side to manifest its good will and to show to the Turkish Cypriot side that it will pursue the path of reconciliation. UN وفي هذه المرحلة الحرجة المتعلقة بمحادثات الجوار، هناك حاجة عاجلة ﻷن يُظهر الجانب القبرصي اليوناني نواياه الحسنة وأن يبين للجانب القبرصي التركي أنه سيستمر في طريق المصالحة.
    at this critical stage, we must confront any attempts to undermine the exceptional opportunity that lies before us or to obstruct it by adopting narrow positions and agendas in order to maintain the status quo, which would have a deeply negative, detrimental and long-term impact on the situation throughout the region. UN في هذه المرحلة الدقيقة التي نمر بها لا بد من التصدي لأية محاولات تسعى للاستخفاف بهذه الفرصة الاستثنائية الماثلة أمامنا أو أي محاولات لتعطيلها من خلال التمسك بمواقف ضيقة الأفق، والإبقاء على سياسة الأمر الواقع، مما سيكون له آثار سلبية عميقة الأثر وبعيدة المدى على مجمل الأوضاع في المنطقة بأسرها.
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من مراحل عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلّم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Recognizing the important role of the United Nations Observer Mission in Angola at this critical stage of the peace process, UN وإذ يسلﱢم بأهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام،
    Their departure at this critical stage would invariably disrupt and delay the smooth progress of trials. UN وسوف يؤدي حتما ذهابهم في هذه المرحلة الحرجة إلى تعطيل سير المحاكمات وتأخيرها.
    To hesitate or move cautiously at this critical stage would mean reneging on the promises we have made and returning to business as usual in this part of the world. UN ومن شأن التردد أو التحرك بحذر في هذه المرحلة الحرجة أن يعني إخلاف الوعود التي أطلقناها والعودة إلى العمل كما كان معتادا في هذا الجزء من العالم.
    It will continue to require strong leadership, effective programme management and the commitment of the entire Organization at this critical stage. UN وستظل تتطلب قيادة مُحكمة وإدارة فعالة للبرامج والتزام المنظمة بأسرها في هذه المرحلة الحرجة.
    However, we consider it vitally important that at this critical stage the world community express its full support through this forum. UN إلا أننا نرى أن من اﻷهمية بمكان للمجتمع العالمي في هذه المرحلة الحاسمة أن يعرب عن تأييده الكامل من خلال هذه الجمعية.
    It was also felt that the United States, the European Communities and Japan needed to provide leadership at this critical stage of the Round. UN ورئي أيضا أنه يتوجب على الولايات المتحدة والاتحادات اﻷوروبية واليابان تولي زمام المبادرة في هذه المرحلة الحاسمة من الجولة.
    at this critical stage in the history of the new South Africa, the international community should spare no effort to be supportive of the Government and people of South Africa. UN في هذه المرحلة الحاسمة من تاريخ جنوب افريقيا الجديدة، ينبغي ألا يدخر المجتمع الدولي أي جهد في دعم جنوب افريقيا حكومة وشعبا.
    at this critical stage in the peace process, I can only reiterate the crucial importance of progress in the political arena being accompanied by serious efforts on the part of Somali leaders to bring about tangible improvement in the security situation on the ground. UN وفي هذه المرحلة الحرجة من عملية السلام، لا يسعني إلا أن أكرر تأكيـد الأهمية الحيوية التي يكتسيها إحراز تقدم في الساحة السياسية بالاقتران مع بذل جهود جدية من طرف القادة الصوماليين لتحسين الأوضاع الأمنية في الميدان بصورة ملموسة.
    On this occasion, Egypt calls on all donor countries to fulfil their pledges of assistance to the Palestinian people as it strives, at this critical stage, to build its independent State. Such assistance will certainly contribute to the evolution of the peace process to its ultimate conclusion: the achievement of a just, lasting and comprehensive peace in the region, hopefully in the not-too-distant future. UN واتصالا بذلك فإن وفد مصر يدعو كافة الدول المانحة إلى الالتزام بتعهداتها في مجال تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني، وهو يسعى جاهدا إلى بناء دولته المستقلة في هذه المرحلة الدقيقة بما يساهم في وصول عملية السلام إلى الغاية المأمولة المتمثلة في إقامة سلام عادل وشامل في المنطقة في غد نأمل جميعا أن يكون قريبا.
    Your leadership, guidance and wisdom at this critical stage of our work are needed more than ever. UN فقيادتكم وتوجيهكم وحكمتكم في هذه المرحلة الهامة من عملنا أمور مطلوبة أكثر من أي وقت مضى.
    at this critical stage in our collective search for a more secure world free of nuclear weapons and in the finalizing of the comprehensive test-ban treaty, the continuation of nuclear testing by China and the recommencement of nuclear testing by France in the South Pacific are aberrations, belonging to a different era and to the logic of nuclear confrontation in a world we have deliberately and decisively put behind us. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من سعينا الجماعي إلى بلوغ عالم أكثر أمنا وخال من اﻷسلحة النووية، وفي استكمال معاهدة الحظر الشامل للتجارب، تمثل مواصلة الصين اجراء تجاربها النووية، واستئناف فرنسا لتجاربها النووية في منطقة جنوب المحيط الهادئ عملين شاذين ينتميــان إلى عصر مختلف، وإلى منطقة المجابهة النووية في عالم تركناه وراء ظهورنا عمدا ونهائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more