"at this point in time" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المرحلة
        
    • في هذا الوقت
        
    • في هذه اللحظة
        
    • وفي هذه المرحلة
        
    • في المرحلة الراهنة
        
    • في هذه الآونة من الزمن
        
    • عند هذه النقطة الزمنية
        
    The Chair of the Investments Committee did not see inflation as a risk at this point in time. UN وذكر رئيس لجنة الاستثمارات أنه لا يعتقد أن التضخم يشكل أي تهديد في هذه المرحلة الزمنية.
    Truly, at this point in time we are worried, both in the informal process of negotiations and here in the Conference. UN وفي الحقيقة أننا، في هذه المرحلة الزمنية، نشعر بالقلق، سواء في العملية غير الرسمية للمفاوضات أو هنا في المؤتمر.
    We are aware that these problems cannot override other important priorities to draw your attention at this point in time. UN ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن.
    So I shall circulate the full text of my speech and focus on only two areas that I think are important at this point in time. UN وبالتالي سأعمم النص الكامل لخطابي وأركز على مجالين فحسب أعتبرهما مهمين في هذا الوقت.
    As a result, networks are only beginning to emerge in Bangalore at this point in time. UN ونتيجة لذلك، لم تبدأ الشبكات في الظهور في بنغالور إلا في هذا الوقت.
    I see that no other delegation would like to take the floor at this point in time. UN ولا أرى وفداً آخر يطلب الكلمة في هذه اللحظة.
    at this point in time, we can safely state that the Peacebuilding Commission has gotten off the ground. UN وفي هذه المرحلة تحديدا، نستطيع أن نعلن باطمئنان أن لجنة بناء السلام قد شرعت في عملها.
    at this point in time, the alignment is not evident. UN وليس من الواضح في المرحلة الراهنة أنها متماشية مع القرار.
    I am worse than outraged that this should be raised at this point in time. UN إنني أكثر من غاضبة على أن يثار ذلك في هذه المرحلة.
    In our view, the draft resolutions before us sum up the concerns and aspirations of the global community at this point in time. UN ونرى أن مشروعي القرارين المعروضين علينا يلخصان شواغل المجتمع العالمي وتطلعاته في هذه المرحلة.
    We look forward to the widest possible support for the draft resolution this year, particularly in view of the importance of the issue at this point in time. UN ونتطلع إلى الحصول على أوسع تأييد ممكن لمشروع قرار هذا العام، ولا سيما النظر إلى أهمية المسألة في هذه المرحلة من الزمن.
    An assessment of their eventual impact cannot be quantified or qualified at this point in time. UN ولا يمكن في هذه المرحلة تقييم حجم أو نوعية آثارها المحتملة.
    I, for my part, can now only hope that you are ready to do what is do-able at this point in time: to begin with no doors to the future closed. UN ومن جهتي لا يسعني إلا أن أرجو أن تكونوا مستعدين للقيام بما يمكن القيام به في هذه المرحلة بالذات: أن نشرع في العمل دون غلق الأبواب نحو المستقبل.
    But, as noted above, what is first required is an agreement between the Parties on the specific functions and activities of the Secretariat at this point in time. UN ولكن المطلوب أولاً، كما ذُكر سابقاً، أن يتفق الأطراف على وظائف وأنشطة محددة للأمانة في هذه المرحلة.
    I will not give any formal reaction at this point in time. UN ولن أرد رسمياً في هذه المرحلة على المقترحين.
    at this point in time, it is our belief that the necessary conditions for the conclusion and signing of the headquarters agreement are already in place. UN في هذا الوقت بالذات، نعتقد أن الشروط اللازمة ﻹبرام اتفاق المقر والتوقيع عليه قد استوفيت بالفعل.
    This manifestation of confidence in the rule of law is particularly important at this point in time. UN وإظهار الثقة هذا بحكم القانون مهم بشكل خاص في هذا الوقت.
    However, it is clear that the Conference is unable, at this point in time, to reach an agreement on these issues. UN لكن من الواضح أن المؤتمر عاجز في هذا الوقت المحدد عن التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل.
    I invite the Assembly, at this point in time, without rising, to share a minute of silence in remembrance of Mr. Lukanov. UN وأدعو الجمعية، في هذه اللحظة الى تشاطر دقيقة صمت، دون الوقوف، تكريما لذكرى السيد لوكانوف.
    Secrets. And at this point in time I don't trust either of you. Open Subtitles وفي هذه المرحلة لم اعد اثق باي واحد منكما
    This is particularly opportune at this point in time given that land degradation has now become a focal area of the GEF. UN ويعتبر هذا الأمر مفيداً بوجه خاص في المرحلة الراهنة نظرا إلى أن تدهور الأرض قد اصبح الآن مجالاً يحظى بتركيز مرفق البيئة العالمية.
    The Committee is particularly concerned at the State party's statement that such reservations are " unavoidable at this point in time " and its position that laws based on religious values cannot be reformed. UN وما يثير قلق اللجنة بشكل خاص بيان الدولة الطرف بأن هذه التحفظات " لا يمكن تجنبها في هذه الآونة من الزمن " وموقفها بأنه لا يمكن إصلاح القوانين القائمة على قيم دينية.
    Carrying out nuclear tests at this point in time is all the more unfortunate because the negotiations on a comprehensive test-ban treaty had received encouragement from the statements made by the Governments of France and the United States in favour of a ban on all nuclear-weapon tests and all other nuclear explosions. UN إن اجراء التجارب النووية عند هذه النقطة الزمنية هو أمر مؤسف ولا سيما ﻷن المفاوضات بشأن معاهدة لحظر التجارب الشامل لقيت تشجيعاً من البيانين الصادرين عن حكومتي فرنسا والولايات المتحدة مؤيدتين فرض حظر على جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more