"at this stage to" - Translation from English to Arabic

    • في هذه المرحلة
        
    • في المرحلة الحالية
        
    • عند هذه المرحلة
        
    It is not proposed at this stage to amend that Act to provide therein for legal acknowledgement of homosexual couples. UN وليس من المقترح في هذه المرحلة تعديل هذا القانون بحيث ينص على اعتراف قانوني بالأزواج من المثليين الجنسيين.
    We may also do well at this stage to give some thought to the timeframe within which our work might be completed. UN وقـد يكون من اﻷفضل في هذه المرحلة أن نفكر بعض الشيء في اﻹطار الزمني الذي يمكن أن نكمل فيه أعمالنا.
    Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. UN وما زالت بعض التساؤلات تثار أيضا حول مستقبل أراضي أولئك الذين آثروا عدم العودة الى مجتمعاتهم في هذه المرحلة.
    Accordingly, no attempt has been at made at this stage to provide such material in relation to special political mission. UN وبناء عليه، لم تبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتقديم مواد من هذا القبيل بالنسبة للبعثات السياسية الخاصة.
    As indicated in paragraph 14 of the statement, it is not possible at this stage to identify activities within sections 2 and 23 of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium in order to meet the additional requirements. UN وكما جرت الإشارة في الفقرة 14 من البيان، يتعذر في المرحلة الحالية تحديد أنشطة في إطار البابين 2 و 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة، على أنه يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين، بغية تلبية الاحتياجات الإضافية.
    Permit me at this stage to try to discharge an honourable duty that I feel uniquely placed to undertake. UN وأود في هذه المرحلة أن أنهض بمهمة مشرفة أشعر أنني في وضع فريد يمكنني من الاضطلاع بها.
    I am taking the floor at this stage to introduce two draft resolutions, one of them on the Register. UN إنني أتكلم في هذه المرحلة لأعرض مشروعي قرارين، أحدهما بشأن السجل.
    i. It may be advisable at this stage to revaluate the cost estimates of the selected option for the Change Management Initiative. UN `1` قد يكون من المستصوب في هذه المرحلة أن يُعاد تقييم تقديرات تكاليف الخيار المُنتقى لمبادرة إدارة التغيير.
    Hence, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ومن ثم، يصعب في هذه المرحلة بحث نوعية الآثار القانونية التي ستترتب على مثل هذا الإجراء.
    Without further specification as regards the nature of the measures, it is difficult, at this stage, to consider what the legal implications of such a designation would be. UN ودون مزيد من التحديد فيما يختص بطبيعة التدابير، يصعب في هذه المرحلة تحديد ماهية الآثار القانونية لمثل هذه التسمية.
    It was informed, however, that it was not possible at this stage to say whether a similar schedule could be presented to the United Nations. UN غير أنها أُبلغت بأنه لا يمكن التكهن في هذه المرحلة بإمكانية تقديم مثل هذا الجدول إلى الأمم المتحدة.
    More important than any wordy resolution is the political will needed at this stage to bring an end to conflict. UN وما هو أهم من أي قرار مطنب هو توفر الإرادة السياسية التي تدعو الحاجة إليها في هذه المرحلة لإنهاء الصراع.
    Allow me at this stage to make a few comments on this debate and to the resolution that has emerged from it. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أدلي بتعليقات قليلة على هذه المناقشة والقرار الذي تمخض عنها.
    Allow me at this stage to say something about Uganda's experience under the leadership of President Museveni. UN واسمحوا لي في هذه المرحلة أن أذكر شيئا عن تجربة أوغندا في ظل قيادة الرئيس موسيفيني.
    He informed me that the Conference was close to a solution, but that it was not yet in a position, at any rate at this stage, to take an operational decision. UN ولقد أبلغني الرئيس بأن المؤتمر على وشك التوصل إلى حل ولكنه ليس في وضع يسمح له في هذه المرحلة باتخاذ قرار تنفيذي.
    While the General Assembly is yet to take action on the recommendations, the assumption has been made that it would be best to reflect them at this stage, to the extent that they can be specifically costed. UN وفي حين أن الجمعية العامة لم تتخذ حتى اﻵن أي إجراء بشأن هذه التوصيات، فهناك افتراض بأنه سيكون من اﻷفضل أن ترد في هذه المرحلة بدرجة يمكن فيها أن تقدر تكاليفها بصورة محددة.
    We are not prepared at this stage to agree to some items and not to others. UN ولسنا على استعداد في هذه المرحلة للاتفاق على بعض البنود دون البعض.
    Since the articles are of a general and residual character, no attempt has been made at this stage to spell out the activities to which they apply. UN وبالنظر إلى أن المواد تتسم بطابع عام وتبْعي، فإنه لم تُبذل أي محاولة في هذه المرحلة لتحديد اﻷنشطة التي تنطبق عليها.
    It is not possible at this stage to project what the levels of the budgets for the missions might be. UN لا يمكن في هذه المرحلة توقع المستوى الذي ستكون عليه ميزانيات البعثات.
    This could, however, take some time and it would seem difficult at this stage to predict the outcome. UN وعلى أي حال، يمكن أن يستغرق ذلك بعض الوقت وربما يبدو من الصعب في هذه المرحلة التنبؤ بالنتيجة.
    As indicated in paragraph 14 of the statement, it is not possible at this stage to identify activities within sections 2 and 23 of the proposed programme budget that could be terminated, deferred, curtailed or modified during the biennium in order to meet the additional requirements. UN وكما جرت الإشارة في الفقرة 14 من البيان، يتعذر في المرحلة الحالية تحديد أنشطة في إطار البابين 2 و 23 من الميزانية البرنامجية المقترحة، على أنه يمكن إنهاؤها أو إرجاؤها أو تقليصها أو تعديلها خلال فترة السنتين بغية تلبية الاحتياجات الإضافية.
    We consider that it is pointless at this stage to plunge into theoretical discussions concerning future practical steps to eliminate nuclear weapons, still less to set artificial deadlines to that effect. UN وإننا نرى أنه من الحمق عند هذه المرحلة الغوص في مناقشات نظرية بشأن الخطوات العملية المقبلة لإزالة الأسلحة النووية، بل ووضع مواعيد أخيرة اصطناعية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more