"at variance" - Translation from English to Arabic

    • تتعارض
        
    • يتعارض
        
    • يتنافى
        
    • تتباين
        
    • يتناقض
        
    • متعارضة
        
    • يتنافيان
        
    • متعارضا
        
    • يختلف مع
        
    Consequently, Colombia cannot ratify any treaty at variance with the Political Constitution. UN وبالتالي، فإنّ كولومبيا لا تستطيع أن تصدّق على أي معاهدة تتعارض مع الدستور السياسي.
    But those concrete proposals happen to be at variance with the proposals submitted by third parties in the past. UN ولكن الذي حدث أن تلك المقترحات المحددة تتعارض مع المقترحات التي قدمتها أطراف ثالثة في الماضي.
    She had not seen in the Romanian Constitution any right which was at variance with those set out in the Covenant, but had noticed a number of gaps. UN ومن ناحيتها لم تر في الدستور الروماني حقاً ما يتعارض مع الحقوق الواردة في العهد، ولكنها في المقابل لاحظت ثغرات.
    However, that provision was manifestly at variance with article 9 of the Covenant. UN ولكنها أضافت أن هذا الحكم يتعارض صراحة مع المادة 9 من العهد.
    This account is not only at variance with the facts but is also untenable. UN ولا يتنافى هذا الزعم مع الوقائع فحسب، بل أنه يصعب الدفاع عنه أيضا.
    My delegation abstained in the voting, however, because we believe that the text also contains provisions that are at variance with the letter and spirit of the United Nations Charter. UN ومع ذلك، امتنع وفد بلادي عن التصويت، ﻷننا نعتقد أن النص يتضمن أحكاما تتباين ونص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    None of the remedies is at variance with one another, and they supplement one another. UN وسبل الانتصاف لا يتناقض الواحد منها مع الآخر، ويكمل الواحد منها الآخر.
    The actions of the Eritrean leaders are completely at variance with the recommendations submitted by the United States of America and Rwanda. UN إن تصرفات القادة اﻹريتريين تتعارض تماما مع التوصيات التي قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    Those attempts are clearly at variance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN ومن الواضح أن هذه المحاولات تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Avoiding references to decisions that might be at variance with the views of other international bodies could undermine the Committee's authority. UN وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة.
    The new draft contains some elements that are, in our view, at variance with the spirit of the United Nations Charter. UN ويتضمن المشروع الجديد عناصر معينة نرى أنها تتعارض مع روح ميثاق الأمم المتحدة.
    Obviously, if a State party adopts a rule at variance with this provision, it is violating the provision. UN ومن الواضح أنه إذا اعتمدت دولة طرف قاعدة تتعارض مع هذا الحكم، فأنها تنتهك الحكم.
    But this moral is, in some ways, at variance with the assumptions behind much of the work we do in the Committee. UN ولكن المغزى هذا يتعارض بطريقة أو بأخرى مع الكثير من الافتراضات التي نفترضها في معظم أعمال اللجنة.
    That was completely at variance with article 14 of the Covenant. UN لأن ذلك يتعارض تماما مع المادة 14 من العهد.
    I wish to emphasize that this is at variance with the established procedure concerning the submission of material to the secretariat and its distribution. UN وأود أن أشدد على أن ذلك يتعارض مع الإجراءات المتبعة فيما يتعلق بتقديم المواد إلى الأمانة وتوزيعها.
    Therefore, introducing thresholds or limits would be at variance with the principle of capacity to pay. UN ولذا، فإن من شأن الأخذ بعتبات أو حدود أن يتعارض مع مبدأ القدرة على الدفع.
    The author has not documented any decision by the national authorities dismissing his restitution claims, which would be at variance with the requirements of article 26, nor is the State party aware of any such decision. UN فلم يقدم صاحب البلاغ أي وثائق تتضمن أي قرار من جانب السلطات الوطنية يقضي برفض مطالبته باسترداد ممتلكاته يتنافى مع مقتضيات المادة 26، وليس لدى الدولة الطرف علم بأي قرار من هذا القبيل.
    The concept of permanent membership was at variance with the principle of the sovereign equality of States. UN فمفهوم العضوية الدائمة يتنافى مع مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Immigrants and asylum-seekers were treated in inhumane ways which were at variance with the Covenant. UN وأضاف أن المهاجرين وملتمسي اللجوء يعاملون معاملة لا إنسانية وهو ما يتنافى مع العهد.
    The other two did not express a view but provided information on their national practices, which were not at variance with the principles. UN ولم يعرب البلدان اﻵخران عن أي رأي إلا أنهما قدمتا معلومات بشأن ممارساتهما الوطنية، التي لا تتباين مع المبادئ.
    That provision, therefore, was not at variance with the Algerian Family Code, which stipulated that children should be raised according to the religion of their father. UN ومن ثم فإن نص المادة هذا لا يتناقض مع قانون اﻷسرة الجزائري الذي ينص على أن تربية الطفل تكون وفقاً لدين اﻷب.
    Lastly, the draft articles must not be at variance with the regime of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ورأى أخيرا أن مشاريع المواد يجب ألاّ تكون متعارضة مع نظام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    45. His delegation was opposed to economic and trade embargoes which were contrary to the principles of international law governing relations between States and were at variance with both the letter and the spirit of the Charter which called for solidarity, cooperation and friendly relations between States. UN 15 - وأضاف أن وفد بلده يعارض الحظرين الاقتصادي والتجاري اللذين يتنافيان مع مبادئ القانون الدولي الذي يحكم العلاقات بين الدول ويخالفان كل من نص وروح الميثاق الذي يدعو إلى التضامن والتعاون وعلاقات الصداقة بين الدول.
    This would appear to be at variance with the facts and gives rise to a misleading interpretation since it relates to the scale of the fraud but not to the actual existence of fraud. UN وقد يبدو ذلك متعارضا مع الوقائع ويفضي إلى تفسير مضلل لأنه يتصل بحجم الاحتيال وليس بوجوده الفعلي.
    That criterion appeared to be at variance with the proposition that there was an urgent need to improve the professionalism of the staff of the United Nations Secretariat. UN ويبدو أن هذا المعيار يختلف مع الاقتراح القائل بأن هناك حاجة ملحة لتحسين الطابع المهني لموظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more