"at various stages of" - Translation from English to Arabic

    • في مراحل مختلفة من
        
    • في مختلف مراحل
        
    • في شتى مراحل
        
    • في مراحل شتى من
        
    • بلغت مراحل مختلفة من
        
    • تمر بمراحل مختلفة من
        
    • في المراحل المختلفة من
        
    • أثناء مختلف مراحل
        
    • وفي مراحل مختلفة من
        
    • في أطوار مختلفة من
        
    • في مراحل متنوعة من مراحل
        
    • في منظومة الأمم المتحدة على مختلف مراحل
        
    • خلال مختلف مراحل
        
    • في عدة مراحل من
        
    • بمراحل مختلفة في
        
    The remaining 46 projects were at various stages of implementation at the end of the reporting period UN وكانت المشاريع الـ 46 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Projects on health and education were at various stages of implementation at the end of the reporting period UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Transitional facility was constructed and 2 were at various stages of construction UN شُيد مرفق انتقالي ولا يزال مرفقان في مراحل مختلفة من البناء
    Different forms of nutritional deficiency are of particular relevance for women at various stages of their life cycles. UN وتعد الأشكال المختلفة لنقص التغذية وثيقة الصلة بشكل خاص بالنسبة للمرأة في مختلف مراحل دورة حياتها.
    Over the last eight years we have seized nearly 90,000 kilograms of illicit drugs at various stages of processing. UN فخلال الثماني سنوات السابقة ضبطنا حوالي ٠٠٠ ٩٠ كيلوغــرام مـــن المخدرات غير المشروعة في مختلف مراحل تجهيزهـا.
    The six remaining motions are at various stages of the procedure. UN وما زال المتهمون الستة المتبقون في مراحل مختلفة من الدعوى.
    These recommendations are at various stages of implementation. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    This brings the total of approved quick-impact projects at various stages of the implementation process to 142. UN وبهذا يصل مجموع المشاريع السريعة الأثر المعتمدة والتي هي في مراحل مختلفة من عملية التنفيذ إلى 142 مشروعا.
    As alleged by the claimants, the interruption of the contracts occurred at various stages of performance. UN وزعم أصحاب المطالبات أن تنفيذ العقود توقف في مراحل مختلفة من الأداء.
    In addition, requests have been received, and are at various stages of preparation, for more than 20 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تلقي طلبات، وهي في مراحل مختلفة من الإعداد، من أجل ما يزيد على 20 بلداً.
    Interest has been shown by a number of satellite operators who are at various stages of conducting their own analysis. UN وقد أبدى عدد من مشغلي السواتل اهتمامهم بذلك وهم في مراحل مختلفة من إجراء تحليلاتهم الذاتية.
    The remainder were currently at various stages of preparation. UN وما زالت بقية الوثائق في مختلف مراحل اﻹعداد.
    When examining that case, the Court had distinguished between the decisions taken at various stages of the Tribunal processes. UN وعندما نظرت المحكمة في تلك القضية، ميّزت بين القرارات التي اتخذت في مختلف مراحل عمليات المحكمة الدولية.
    Close collaboration was maintained between the Inspector and members of the UNMDWG steering committee at various stages of the review. UN واستمر التعاون الوثيق بين المفتش وأعضاء اللجنة التوجيهية للفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في مختلف مراحل الاستعراض.
    It represents a platform that enables everyone to address their own national interests at various stages of negotiations and substantive discussions. UN إنه يشكل منهاجاً يتيح لكل الدول الأعضاء إمكانية معالجة مصالحها الوطنية في مختلف مراحل المفاوضات والمناقشات الموضوعية.
    Hence, the Council should increase the number of meetings, including its informal meetings, which are open to the general membership at various stages of consideration of a particular matter. UN وتبعا لذلك، ينبغي للمجلس أن يزيد من عدد جلساته، بما في ذلك الجلسات غير الرسمية المفتوحة أمام الأعضاء عموما في مختلف مراحل النظر في مسألة ما.
    Appropriate measures should be taken to remedy the shortcomings identified by the Group at various stages of the programme cycle. UN ودعت إلى ضرورة اتخاذ تدابير مناسبة لعلاج أوجه القصور التي حدّدها فريق التقييم في شتى مراحل دورة البرامج.
    5.3 The State party alleges that the author made threats at various stages of the process, without however making specific reference to those threats. UN 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد.
    Approximately 60 other processes across the country are at various stages of negotiations. UN وهناك نحو 60 عملية أخرى في جميع أنحاء البلد قد بلغت مراحل مختلفة من المفاوضات.
    Focus will particularly be on the development of the East-West and North-South corridors, which are at various stages of development. UN وسيركز بشكل خاص على تنمية الممرات بين الشرق والغرب وبين الشمال والجنوب، التي تمر بمراحل مختلفة من التنمية.
    The Programme is developing an integrated approach to routing women to appropriate services to meet their needs at various stages of their offending history, from prevention and diversion from custody, to resettlement on release. UN ويقوم هذا البرنامج بإعداد نهج متكامل لتوجيه النساء إلى الدوائر المناسبة لتلبية احتياجاتهن في المراحل المختلفة من تاريخهن الجنائي، من الحبس والإخراج من الحبس، إلى إعادة التوطين عند الإفراج عنهن.
    Judicial process might for instance permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. UN فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة.
    at various stages of the process, the people would be consulted. UN وفي مراحل مختلفة من هذه العملية، ستجري استشارة السكان.
    49. Related pieces of draft legislation on violence against women were submitted to the Parliament that are at various stages of legislative action: UN 49- وقُدِّمَت مشاريع قوانين ذات صلة تُعنى بالعنف ضد المرأة إلى البرلمان وهي في أطوار مختلفة من الإجراءات التشريعية:
    However, it was noted that various groups of countries were currently at various stages of implementation of different trade facilitation measures. UN غير أنه ذُكر أن فئات متعددة من البلدان تمر حالياً في مراحل متنوعة من مراحل تنفيذ تدابير مختلفة من تدابير تيسير التجارة.
    Close collaboration was maintained between the Inspectors and the focal point of the ICT network in the CEB secretariat at various stages of the project, especially during the designing of the questionnaire and the analysis of the responses to the questionnaire. UN وأقيم تعاون وثيق بين المفتشين وجهة وصل شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين للتنسيق في منظومة الأمم المتحدة على مختلف مراحل المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان وتحليل الردود عليه.
    The Plan was extensively discussed with all the Agency's major stakeholders at various stages of its design, and formally presented to the Advisory Commission during its regular session in September 2006. UN وقد نوقشت الخطة نقاشا مستفيضا مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الوكالة خلال مختلف مراحل تصميمها، وقُدمت رسميا إلى اللجنة الاستشارية في دورتها العادية في أيلول/سبتمبر 2006.
    This has been achieved as a result of more focused attention by the head of office and an enhanced partnership between human resources staff and client divisions, including the provision of templates to facilitate screening, monitoring and timely intervention at various stages of the staff selection process. UN وتحقق ذلك نتيجة إيلاء قدر أكبر من التركيز من قِبل مدير المكتب وتعزيز الشراكة بين موظفي الموارد البشرية وشُعب العملاء، بما في ذلك توفير النماذج لتيسير عمليات الغربلة والرصد والتدخل في التوقيت الملائم في عدة مراحل من عملية اختيار الموظفين.
    Worldwide, over 90 per cent of countries affected by malaria are at various stages of implementing appropriate malaria control programmes thus meeting the target set in 1995. UN وعلى الصعيد العالمي، كان أكثر من ٩٠ في المائة من البلدان المتأثرة بالملاريا يمر بمراحل مختلفة في تنفيذ برامج مناسبة لمكافحة الملاريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more