"at various times" - Translation from English to Arabic

    • في أوقات مختلفة
        
    • في مناسبات مختلفة
        
    • في أوقات شتى
        
    • وفي أوقات مختلفة
        
    • وبأوقات مختلفة
        
    • في فترات مختلفة
        
    • في مختلف الأوقات
        
    • في مناسبات شتى
        
    • على فترات مختلفة
        
    • في مراحل شتى
        
    The Government at various times has enacted new legislation as mentioned in the earlier report. UN وقد سنّت الحكومة في أوقات مختلفة تشريعات جديدة وفق المذكور في التقرير السابق.
    The Under-Secretary-General responded at various times during the meeting to comments and questions posed by members of the Council. UN ورد وكيل الأمين العام على تعليقات وأسئلة أعضاء المجلس في أوقات مختلفة أثناء انعقاد الجلسة.
    at various times during these trials, members of human rights organizations and trade unions have been accused. UN وتم، في أوقات مختلفة خلال المحاكمات، توجيه التهم إلى أعضاء منظمات حقوق الإنسان والنقابات.
    The goods involved in these claims were shipped at various times. UN 90- وقد شحنت السلع المتصلة بهذه المطالبات في أوقات شتى.
    These programmes have at various times targeted the following sectors and audiences: UN وقد استهدفت هذه البرامج في أوقات مختلفة القطاعات والمهتمين التاليين:
    Personnel at United Nations positions 25, 32 and 37 occupied shelters at various times during the operation. UN ولاذ موظفو الأمم المتحدة في المواقع 25 و 32 و 37 بملاجئ الحماية في أوقات مختلفة خلال العملية.
    Night curfews and round-the-clock curfews have continued to be imposed at various times on numerous localities. UN واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة.
    at various times over the past year, the Special Rapporteur provided guidance to the International Finance Corporation during the review of its Performance Standard 7 on indigenous peoples, including by meeting with Corporation officials, and providing written comments on drafts of the Performance Standard UN قدم المقرر الخاص، في أوقات مختلفة من العام الماضي، التوجيه إلى مؤسسة التمويل الدولية خلال استعراض معيار أدائها رقم 7 بشأن الشعوب الأصلية، بما في ذلك من خلال الاجتماع مع موظفي المؤسسة، وتقديم تعليقات خطية على مشاريع معيار الأداء
    at various times, a number of General Assembly resolutions in support of the idea of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia were adopted. UN وقد اتخذت الجمعية العامة عددا من القرارات في أوقات مختلفة دعما لفكرة إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    58. It has been reported that several thousand IDPs have at various times this past year also returned to Mogadishu, when there has been a lull in the fighting. UN 58- وأُشير إلى أن عدة آلاف من المشردين داخلياً عادوا أيضاً في أوقات مختلفة من العام الماضي إلى مقديشو في فترات الهدوء المؤقت التي تخللت القتال.
    Material tendered by the NSWFB indicated that at various times throughout their employment all three were required to attend to duties of contract administration and consideration of vendor submissions. UN وتشير المواد المقدمة من إطفائية نيو ساوث ويلز إلى أنه كان مطلوبا من جميع الموظفين الثلاثة في أوقات مختلفة طوال فترة عملهم اﻹشراف على واجبات إدارة العقود والنظر في عروض البائعين.
    Following the Roman period, regions of Albania came at various times under the domination of the Byzantine Empire, The Norman's, the Serbs and the Venetian. UN وبعد عهد الرومان وقعت أنحاء من ألبانيا في أوقات مختلفة تحت سيطرة الإمبراطورية البيزنطية، والنورمانديين، والصرب، وأهل البندقية.
    Despite the promises of globalization and the many initiatives launched at various times to help the continent, Africa's economic growth is still lagging far behind. UN وعلى الرغم من وعود العولمة، والمبادرات العديدة التي اضطلع بها في أوقات مختلفة لمساعدة القارة، فلا يزال النمو الاقتصادي لأفريقيا متأخراً بدرجة كبيرة.
    Proposals and suggestions designed to convince us to give up the ambition of full and comprehensive reform or to try to get us to be satisfied with partial reform for the time being have been advanced at various times. UN وقد قدمت في أوقات مختلفة اقتراحات ومقترحات يتوخى مـن ورائها إقناعنا بالتخلي عن تطلعنا إلى إصلاح كامل وشامل أو محاولة جعلنا نكتفي في الوقت الراهن بإصلاح جزئي.
    Since independence, human rights have been threatened at various times by coups and a civil war that lasted 11 years. UN ومنذ الاستقلال، تعرضت حقوق الإنسان للخطر بفعل انقلابات وقعت في أوقات شتى وحرب أهلية دامت 11 سنة.
    During this period, 657 military vessels and 869 commercial vessels berthed at various times at the port. UN وفي أوقات مختلفة خلال هذه الفترة رست 657 سفينة عسكرية و869 سفينة تجارية في الميناء.
    6 August 2003 at various times between 1040 and 1515 hours and at 2030 hours military aircraft overflew the occupied Shab'a farms. UN - بتاريخ 6 آب/أغسطس 2003 وبأوقات مختلفة بين الساعة 40/10 و 15/15 وعند الساعة 30/20 حلّق طيران حربي فوق مزارع شبعا المحتلة.
    34 UNMIL corrections personnel were co-located in 10 of the 14 corrections facilities in 13 counties at various times to mentor national corrections officers. UN عمل 34 من موظفي السجون التابعين للبعثة في 10 من أصل 14 سجنا في 13 مقاطعة في فترات مختلفة لتوجيه موظفي الإصلاحيات الوطنيين.
    The challenges associated with the implementation of the MDGs are obvious and have been discussed at various times and on various occasions in the past. UN إن التحديات التي ترتبط بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماماً، وقد نوقشت في مختلف الأوقات وفي مناسبات عديدة في الماضي.
    According to eyewitnesses' reports, at various times the house of Mr. Mossavi and Ms. Rahnavard was surrounded by uniformed security forces and plain-clothed security forces, believed to be members of the Intelligence Ministry, Islamic Revolution Guard Corps and Basij militia. UN ووفقاً لتقارير شهود عيان، كان بيت السيد موسوي والسيدة رهنورد مطوقاً في مناسبات شتى بأفراد من قوات الأمن يرتدون الزي الرسمي وقوات أمن بالزي المدني، يُعتقد أنهم أفراد في وزارة المخابرات وحرس الثورة الإسلامية وميليشيا الباسيج.
    Periodic shortages of regular budget cash had required borrowing from peacekeeping cash at various times throughout the year. UN وبين أن فترات نقص السيولة الدورية التي شهدتها الميزانية العادية تطلبت الاقتراض من الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام، على فترات مختلفة طوال السنة.
    at various times in the history of the Montreal Protocol groups of experts have convened at the behest of the Ozone Secretariat to engage in informal consultations. UN 86 - بطلب من أمانة الأوزون، قامت أفرقة خبراء في مراحل شتى من تاريخ بروتوكول مونتريال بعقد اجتماعات لإجراء مناقشات غير رسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more