"at which the" - Translation from English to Arabic

    • يصبح فيه
        
    • فيه على
        
    • عندها
        
    • خلالها في
        
    • تبحث فيها
        
    • وفيه
        
    • قدم فيها
        
    • لتنفيذ عملية
        
    • قدم خلالها
        
    • خلاله إعلان
        
    • خلالهما
        
    • فيها مناقشة
        
    • فيه رئيس
        
    • فيه هذا
        
    • حضرها صاحب
        
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    This feeling became stronger after the sixth Conference, at which the implementation of practical steps for disarmament was agreed upon. UN وقد أصبح هذا الشعور أقوى بعد المؤتمر السادس، الذي تم الاتفاق فيه على تنفيذ خطوات عملية في مجال نزع السلاح.
    The precise point at which the State should exercise the right of diplomatic protection, and if it did, the extent to which the individual continued to be a player in the game, needed further attention. UN ورئي أنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى النقطة التي يتعين عندها تحديدا أن تمارس الدولة الحق في الحماية الدبلوماسية، وفي حالة قيامها بذلك، تحديد مدى استمرار الفرد طرفا في العملية.
    Reference is made, in this regard, to the relevant summary records of the meetings of the Committee at which the reports were considered. UN وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر خلالها في التقارير.
    Lastly, Burkina Faso invited the General Assembly to provide more facilities to the representatives of LDCs, ensuring fully their participation in the annual substantive meetings of ECOSOC, at which the follow up of the BPoA was examined. UN وأخيرا، دعا المتكلم الجمعية العامة إلى أن توفر مزيدا من التسهيلات لممثلي هذه البلدان، بحيث تكفل لهم المشاركة التامة في الدورات الموضوعية السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تبحث فيها مسألة متابعة برنامج عمل بروكسل.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولا يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمس هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذاً.
    Nor shall such a denunciation prejudice in any way the continued consideration of any matter which is already under consideration by the Committee prior to the date at which the denunciation becomes effective. UN ولن يمسّ هذا الانسحاب بأي شكل النظر في أي مسألة تكون قيد نظر اللجنة بالفعل قبل التاريخ الذي يصبح فيه الانسحاب نافذا.
    The precise location at which the submarine was found was 37 degrees 43 minutes N., 129 degrees 00 minutes E., about 60 miles south of the demilitarized zone that separates the two Koreas. UN والمكان الدقيق الذي عُثر فيه على الغواصة يقع على الدرجة ٣٧ والدقيقة ٤٣ شمالا، والدرجة ١٢٩ والدقيقة صفر شرقا، على بعد حوالي ٦٠ ميلا من جنوب المنطقة المجردة من السلاح التي تفصل الكوريتين.
    The moment in history at which my statement was made is the present, a time at which the international community must address the basic problem of avoiding the proliferation of nuclear weapons. UN واللحظة من التاريخ التي أدليت فيها ببياني هي الحاضر، في الوقت الذي يتعين فيه على المجتمع الدولي أن يعالج المشكلة الرئيسية لتجنب انتشار اﻷسلحة النووية.
    Design reference temperature means the temperature at which the vapour pressure of the contents is determined for the purpose of calculating the MAWP. UN درجة الحرارة المرجعية المصممة هي درجة الحرارة التي عندها يتم تعيين الضغط البخاري للمحتويات لغرض حساب ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به.
    Even if that act is of a continuing character, there must be a point in time at which the wrongful act already exists. UN وحتى إذا كان لذلك الفعل طابع الاستمرار، لا بد أن تكون هناك لحظة محددة يكون الفعل عندها قائما بالفعل.
    Reference is made, in this regard, to the relevant summary records of the meetings of the Committee at which the reports were considered. UN وترد إشارة في هذا الصدد إلى المحاضر الموجزة ذات الصلة لجلسات اللجنة التي نُظر خلالها في التقارير.
    The recommendations of the Working Group on Situations are communicated to the Governments directly concerned (see Commission decision 14 (XXXV) of 12 March 1979), which are invited to participate in the meetings of the Commission at which the situations in question are examined (see Commission decisions 5 (XXXIV) of 3 March 1978 and 9 (XXXVI) of 7 March 1980). UN وتدعى هذه الحكومات إلى الاشتراك في جلسات لجنة حقوق الإنسان التي تبحث فيها الحالات موضع البحث (انظر مقرري لجنة حقوق الإنسان 5(د-34) المؤرخ في 3 آذار/مارس 1978 و9(د-36) المؤرخ في 7 آذار/مارس 1980.
    Save the Children participated in the most important international conference on children in more than a decade, at which the nations of the world committed themselves to a series of goals to improve the situation of children and young people. UN شارك التحالف في أهم مؤتمر دولي معني بالطفولة يعقد منذ ما يزيد على عقد من الزمان، وفيه التزمت دول العالم بمجموعة من الأهداف الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال والشباب.
    Regarding the programme of the Working Group, we held four meetings, including a session at which the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. B. Lynn Pascoe, briefed the Working Group on the reform of the Department of Political Affairs. UN وفيما يتعلق ببرنامج الفريق العامل، عقدنا أربعة اجتماعات، منها جلسة قدم فيها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، السيد لين باسكو، إحاطة إعلامية للفريق عن إصلاح إدارة الشؤون السياسية.
    (iii) deems it appropriate to transfer surplus property from one office or programme for use in another and determines the fair market value at which the transfer(s) shall be effected; UN ' 3` أن من المناسب نقل الممتلكات الزائدة من مكتب أو برنامج لاستخدامها في مكتب أو برنامج آخر وحدد القيمة السوقية العادلة لتنفيذ عملية (عمليات) النقل؛
    On 13 January, the Council held an open meeting at which the Under-Secretary-General for Political Affairs, Kieran Prendergast, gave his regular briefing on the situation in the Middle East. UN في 13 كانون الثاني/يناير، عقد مجلس الأمن جلسة إعلامية مفتوحة قدم خلالها وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، كيران برندرغاست، إحاطته الاعتيادية بشأن الوضع في الشرق الأوسط.
    The ministerial-level meeting, at which the Declaration on the Alliance of Civilizations was adopted, was held in New York in September 2013. UN أمّا الاجتماع على المستوى الوزاري، الذي اعتمد خلاله إعلان تحالف الحضارات، فقد عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2013.
    The outcomes of the workshops informed a ministerial round table and intergenerational dialogue, at which the final declaration was presented that included concrete recommendations on how to improve standards of living through building the capacity of public administration in the respective functional and thematic areas of the above-mentioned workshops. UN واسترشد اجتماع مائدة مستديرة وزاري وحوار بين الأجيال بما أسفرت عنه حلقات العمل هذه من نتائج، وقدم خلالهما بيان ختامي تضمن توصيات عملية عن سبل تحسين مستويات المعيشة من خلال بناء قدرات الإدارة العامة في المجالين الوظيفي والمواضيعي لكل من حلقات العمل المشار إليها أعلاه.
    More than 20 conference and sectoral meetings were held with the Autonomous Communities, at which the subject was thoroughly gone into. UN وعُقِد أكثر من 20 مؤتمراً واجتماعاً قطاعيا مع الأقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي تم فيها مناقشة هذا الموضوع من كل جوانبه.
    The unveiling of the monument was followed by a meeting at which the president, the prime minister and the president of the parliament of Ukraine welcomed the participants. UN وتلي إزاحة الستار اجتماع رحب فيه رئيس وزراء أوكرانيا ورئيس برلمان أوكرانيا بالمشاركين.
    8. At the meeting at which the present decision is adopted, the Conference of the Parties shall elect half the members for one term and half the members for two terms. UN 8 - يقوم مؤتمر الأطراف في الاجتماع الذي يُعتمد فيه هذا المقرر بانتخاب نصف الأعضاء لفترة واحدة والنصف الآخر لفترتين.
    The author explained that starting 20 February 2008, after President Sarkisian's electoral victory, a number of peaceful demonstrations took place, at which the author was present to maintain order. UN وأوضح صاحب البلاغ أنه بدءاً من 20 شباط/فبراير 2008، وبعد فوز الرئيس ساركيسيان في الانتخابات، نُظم عدد من المظاهرات السلمية التي حضرها صاحب البلاغ للحفاظ على النظام العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more