"atenco" - Translation from English to Arabic

    • أتينكو
        
    • أتِنكو
        
    • اتنكو
        
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN ويُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    Please clarify why the report mentions that the acts committed in San Salvador Atenco have been classified as ordinary crimes. UN يُرجى توضيح سبب ذكر التقرير أنه تم تصنيف الأفعال المرتكبة في سان سلفادور أتينكو على أنها جرائم عادية.
    The conflict in Atenco had involved more than a dispute between flower vendors and authorities. UN وينطوي الصراع في أتينكو على خلاف بين بائعي الورود والسلطات.
    He emphasized that the involvement of the SCJN in the investigations into the events of San Salvador Atenco and Texcoco was a duty of the highest court of Mexico, directly related to safeguarding the constitutional state. UN وأكد أن مشاركة المحكمة العليا في التحقيقات بشأن الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو وتيكسكوكو كانت واجبا بالنسبة لأرفع محكمة في المكسيك، ويتصل مباشرة بحماية الدولة الدستورية.
    JS2 indicated that at least 26 women were sexually abused in San Salvador Atenco. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن 26 امرأة على الأقل تعرضن للاعتداء الجنسي في سان سلفادور أتِنكو.
    While welcoming the efforts undertaken by the State party, the Committee is concerned about the persistence of the widespread and systematic violence against women, including homicides and disappearances, and in particular about the acts of violence committed by public authorities against women in San Salvador Atenco, State of Mexico. UN وإذ ترحب اللجنة بالجهد الذي تبذله الدولة الطرف، فإن القلق يساورها إزاء حالات استمرار تعرض المرأة للعنف على نطاق واسع وبصورة شاملة، بما في ذلك حالات القتل والاختفاء، فضلا عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي تمارسها السلطات العامة ضد المرأة في سان سلفادور اتنكو في ولاية مكسيكو.
    The investigation of abuses committed by authorities during the police intervention to restore order and the rule of law in Atenco would be pursued vigorously to ensure that all responsible parties received the appropriate penalties. UN وسوف يستمر التحقيق في الإساءات التي ارتكبتها السلطات أثناء تدخل الشرطة لاستعادة النظام والقانون في أتينكو وذلك من أجل ضمان أن الأطراف المسؤولة جميعها تتلقى العقوبات المناسبة.
    Many cases went beyond domestic violence, such as those which had occurred in San Salvador Atenco in May 2006. UN وتتجاوز بعض هذه الحالات العنف المنزلي، مثل تلك الحالات التي وقعت في سان سلفادور أتينكو في أيار/مايو 2006.
    81. In coordination with the local prosecutor, she was conducting a preliminary ex officio investigation into the events of San Salvador Atenco. UN 81 - وتقوم، بالتنسيق مع المدعي المحلي بإجراء تحقيق أولي في الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو.
    82. Mr. Lugo (Mexico), explaining that he was the Director General for Trafficking and Smuggling of the Federal Preventive Police, said that there had been much disinformation about the events of San Salvador Atenco and Texcoco. UN 82 - السيد لوغو (المكسيك): قال، موضحا أنه كان المدير العام للاتجار والتهريب في الشرطة الوقائية الاتحادية، إن هناك كثيرا من المعلومات الخاطئة تتردد عن الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو وتيخكوكو.
    Citing treaty bodies' concerns about excessive use of force by the police in San Salvador Atenco and Oaxaca, Austria stated that perpetrators seem to benefit from a culture of impunity. UN وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها هيئات المعاهدات بخصوص الاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة في سان سلفادور أتينكو وأواخاكا، ذكرت النمسا أنه يبدو أن المرتكبين يستفيدون من ثقافة إفلات من العقاب.
    (d) The persistent impunity with respect to the investigation, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence against women across the country, such as those committed by public authorities in 2006 in San Salvador Atenco. UN (د) استمرار الإفلات من العقاب في جميع أنحاء البلد فيما يتعلق بالتحقيق مع مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، كتلك التي ارتكبتها السلطات العامة في سان سلفادور أتينكو في عام 2006، ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    31. On 6 February 2007, the full Supreme Court decided to establish an investigative commission comprising federal magistrates to determine whether there had been serious violations of individual guarantees in San Salvador Atenco. UN 31 - وفي 6 شباط/فبراير 2007، قررت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة بكامل هيئتها إنشاء لجنة تحقيق تتألف من قضاة اتحاديين لتقرر ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في سان سلفادور أتينكو.
    37. In a manner parallel to the federal investigations, the Office of the Attorney General of the State of Mexico initiated ex officio a preliminary investigation into the alleged crimes committed during the events in Atenco. UN 37 - وعلى غرار التحقيقات الاتحادية، بدأ مكتب المدعي العام لولاية مكسيكو، بحكم الوظيفة، تحقيقا أوليا في الجرائم المدعاة التي ارتُكبت أثناء الأحداث التي وقعت في أتينكو.
    As a result of the full integration of Mexico into the inter-American human rights system, the IACHR is also examining a petition submitted by 11 women for alleged violations of their human rights during the events of San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006. UN نتيجة لاندماج المكسيك الكامل في منظومة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية، تدرس لجنة البلدان الأمريكية أيضا عريضة مقدمة من 11 امرأة بشأن انتهاكات مدعاة لحقوق الإنسان حدثت لهن أثناء الأحداث التي وقعت في سان سلفادور أتينكو في 3 و 4 أيار/مايو 2006.
    54. In 2006, for example, there were acts of civil protest in which indigenous and nonindigenous persons participated; these were violently and arbitrarily put down by the Mexican Government in Atenco and Oaxaca, entailing numerous violations of individual rights. UN 54- ففي عام 2006، على سبيل المثال، وقعت احتجاجات مدنية شارك فيها أشخاص من السكان الأصليين وغير الأصليين؛ وأخمدتها الحكومة المكسيكية بعنف وشراسة في أتينكو وأواكساكا، ونتج عن ذلك انتهاكات عديدة للحقوق الفردية.
    (g) Expedite the arrest of alleged perpetrators relating to violence against women offences and provide information about the prosecution and punishment of perpetrators in its next periodic report, including those related to the Atenco case. UN (ز) التعجيل بإلقاء القبض على الأشخاص المدعى ارتكابهم جرائم عنف ضد المرأة وتضمين تقريرها المرحلي المقبل معلومات عن مقاضاة مرتكبي تلك الجرائم ومعاقبتهم، بمن فيهم من لهم صلة بقضية أتينكو.
    35. In particular, the then-President of the Supreme Court, Justice Guillermo I. Ortiz Mayagoitia, noted that the resolution on the events of Atenco must lead to improved conditions of security and social harmony, as appropriate in a constitutional state governed by the rule of law. UN 35 - وعلى وجه الخصوص، أشار رئيس المحكمة الاتحادية العليا للعدالة في ذلك الوقت القاضي غييرمو أ. أورتيز ماياغويتيا إلى أن القرار بشأن الأحداث التي وقعت في أتينكو يجب أن يؤدي إلى تحسين ظروف الأمن والوئام الاجتماعي بما ينسجم مع ولاية ذات حكم دستوري وتخضع لسيادة القانون.
    (18) The Committee notes with concern reports of the excessive use of force by the police during the events and disturbances in Guadalajara (Jalisco) on 28 May 2004, and in San Salvador Atenco (Atenco) on 3 and 4 May 2006. UN (18) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب أفراد الشرطة خلال الأحداث والاضطرابات التي شهدتها غوادالاخارا (خاليسكو) في 28 أيار/مايو 2004، وسان سلفادور أتينكو (أتينكو) يومي 3 و4 أيار/مايو 2006.
    (a) Conduct a prompt, effective and impartial investigation into the incidents which occurred during the security operation in San Salvador Atenco on 3 and 4 May 2006, and ensure that those responsible for the violations are tried and properly punished; UN (أ) إجراء تحقيق سريع وفعال ونزيه في الأحداث التي تخللت العملية التي نفذتها قوات الأمن في سان سلفادور أتينكو يومي 3 و4 أيار/مايو 2006، وكفالة محاكمة المسؤولين عن هذه الانتهاكات ومعاقبتهم على النحو الواجب؛
    JS1 cited cases in Michoacán in 2006; Guadalajara in 2004; Oaxaca starting in 2006; and San Salvador Atenco in 2006. UN وذكرت الورقة المشتركة 1 حالات وقعت في ميتشُوَاكان في عام 2006؛ وفي وادي الحجارة في عام 2004، وفي أُوَاهاكا ابتداءً من عام 2006؛ وفي سان سلفادور أتِنكو في عام 2006(32).
    While welcoming the efforts undertaken by the State party, the Committee is concerned about the persistence of the widespread and systematic violence against women, including homicides and disappearances, and in particular about the acts of violence committed by public authorities against women in San Salvador Atenco, State of Mexico. UN وإذ ترحب اللجنة بالجهد الذي تبذله الدولة الطرف، فإن القلق يساورها إزاء حالات استمرار تعرض المرأة للعنف على نطاق واسع وبصورة شاملة، بما في ذلك حالات القتل والاختفاء، فضلا عن قلقها بصفة خاصة إزاء أعمال العنف التي تمارسها السلطات العامة ضد المرأة في سان سلفادور اتنكو في ولاية مكسيكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more