"atrocities against" - Translation from English to Arabic

    • فظائع ضد
        
    • الفظائع ضد
        
    • الفظائع المرتكبة ضد
        
    • الوحشية ضد
        
    • أعمال وحشية ضد
        
    • وفظائعه ضد
        
    • الفظائع التي ترتكب
        
    The international community must send a clear signal to the perpetrators and victims that atrocities against mankind will not be tolerated. UN ويجب أن يبعث المجتمع الدولي بإشارة واضحة للجناة والضحايا مفادها أنه لن يتسامح مع ارتكاب فظائع ضد الإنسانية.
    Soldiers loyal to the ousted military junta have committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. UN وارتكب الجنود الموالون للزمرة العسكرية المطرودة فظائع ضد السكان المدنيين في قتالهم شرقي البلاد.
    Our greatest failure is when we, the Members of the United Nations, are unable to prevent atrocities against innocent civilians. UN وأكبر فشل نمنى به هو حينما نعجز نحن، أعضاء الأمم المتحدة، عن منع الفظائع ضد المدنيين الأبرياء.
    Israel, however, has ignored this initiative and has continued to perpetuate atrocities against the Palestinian people. UN إلا أن إسرائيل تجاهلت هذه البادرة حين قامت بالمزيد من الفظائع ضد الشعب الفلسطيني.
    Security Council members expressed concern about atrocities against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن القلق إزاء الفظائع المرتكبة ضد المدنيين وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، وشددوا على المساءلة.
    Unless pressure is brought to bear on the Eritrean authorities, they will not desist from committing more atrocities against civilian Ethiopian citizens residing in Eritrea. UN وما لم يمارس الضغط على السلطات اﻹريترية، فإنها لن تكف عن ارتكاب مزيد من اﻷعمال الوحشية ضد المواطنين اﻹثيوبيين المدنيين المقيمين في إريتريا.
    Now, your government, the government that you voted for, commit atrocities against my people all over this world. Open Subtitles الآن، حكومتكم، الحكومة التي صوتت لكم، ارتكاب أعمال وحشية ضد شعبي في جميع أنحاء هذا العالم.
    There is evidence that the Armenians have committed atrocities against the bodies of Azerbaijani troops. UN وهناك ما يدل على أن اﻷرمن ارتكبوا فظائع ضد المقاتلين اﻷدربيجانيين.
    We strongly deplore the actions of those who have committed atrocities against peace-keepers, Red Cross workers and associated personnel. UN ونشجب بشدة اﻷعمال التي قام بها أولئك الذين ارتكبوا فظائع ضد صانعي السلم، وموظفي الصليب اﻷحمر وغيرهم من اﻷفراد المشاركين.
    Terrorist groups benefited from conflicts and the absence of peace and justice, had access to increased financing and greater military capabilities, and committed atrocities against civilians. UN وتستفيد الجماعات الإرهابية من النزاعات وغياب السلام والعدالة، وبإمكانها الحصول على مزيد من التمويل وقدرات عسكرية أكبر، وترتكب فظائع ضد المدنيين.
    According to multiple, second-hand accounts, government forces were assisted by Hizbullah fighters amid allegations of atrocities against women and children. UN وأفادت روايات كثيرة غير مباشرة بأن القوات الحكومية كانت مدعومة بمقاتلين من حزب الله، وواكبت ذلك مزاعم بارتكاب فظائع ضد النساء والأطفال.
    Soldiers loyal to the ousted military junta had committed atrocities against the civilian population in their flight to the east of the country. UN وكان الجنود الموالون للعصبة العسكرية المطرودة قد ارتكبوا فظائع ضد السكان المدنيين لدى هروبهم إلى المنطقة الشرقية للبلاد.
    They have abducted children, raped girls and committed all manner of atrocities against unarmed civilians. UN فاختطفوا الأطفال، واغتصبوا الفتيات، وارتكبوا كل أنواع الفظائع ضد المدنيين العزل.
    In the following paragraphs the Special Rapporteur will concentrate on some events described in testimonies collected during his mission to Uganda and Kenya which demonstrate that the atrocities against civilians have continued in 1994. UN وسيركز المقرر الخاص في الفقرات التالية على بعض اﻷحداث التي ورد وصفها في شهادات جمعها أثناء مهمته في أوغندا وكينيا، والتي تبين أن ارتكاب الفظائع ضد المدنيين قد استمر في عام ١٩٩٤.
    The south Korean puppet forces did not hesitate to commit hair-raising atrocities against distressed citizens of the DPRK who went adrift to south Korea. UN فالقوات العميلة في كوريا الجنوبية لا تتردد في ارتكاب أشنع الفظائع ضد مواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المنكوبين الذين ضلوا طريقهم إلى كوريا الجنوبية.
    The European Union reiterated its appreciation for the Human Rights Up Front initiative as an important element for strengthening early warning and preventing atrocities against civilians. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يعرب مجددا عن تقديره لمبادرة الأمين العام حقوق الإنسان أولا، باعتبارها عنصرا مهما لتعزيز الإنذار المبكر، ومنع ارتكاب الفظائع ضد المدنيين.
    The Government of India together with the State Governments, has been focussing attention to improve the administration of criminal justice system especially to ensure prevention of atrocities against the Scheduled Castes and the Scheduled Tribes and other vulnerable sections of society. UN وتولي حكومة الهند، بالتعاون مع حكومات الولايات، اهتمامها لتحسين نظام إقامة العدالة الجنائية لا سيما لضمان منع ارتكاب الفظائع ضد الطبقات والقبائل المصنفة والفئات المستضعفة الأخرى في المجتمع.
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    Expressing its deep concern at all violations of human rights and international humanitarian law, including atrocities against civilian populations, especially in the eastern provinces, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الفظائع المرتكبة ضد السكان المدنيين، ولا سيما في المقاطعات الشرقية،
    The need for the Government to pursue policies directed at promoting national reconciliation while at the same time ensuring that those responsible for crimes and atrocities against the civilian population are brought to justice was acknowledged. UN وأقر المؤتمر بضرورة انتهاج الحكومة لسياسات تكفل تعزيز المصالحة الوطنية وتضمن، في الوقت نفسه، تقديم اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب الجرائم واﻷعمال الوحشية ضد السكان المدنيين إلى العدالة.
    In many countries, including Afghanistan, Mozambique, Colombia and Nicaragua, children have even been forced to commit atrocities against their own families or communities. UN وقد أجبر اﻷطفال في كثير من البلدان، منها أفغانستان، وموزامبيق، وكولوم بيا، ونيكاراغوا، على ارتكاب أعمال وحشية ضد أسرهم أو مجتمعاتهم.
    While putting forth a well- orchestrated appearance that it seriously wishes to negotiate peace, this side has continued its armed aggression and atrocities against the people of Bosnia and Herzegovina. UN فبينما يحاول هذا الجانب الظهور في صورة جيدة اﻹخراج بأنه يرغب جديا في التفاوض من أجل السلم، يواصل عدوانه المسلح وفظائعه ضد شعب البوسنة والهرسك.
    To the contrary, information from the Nuba Mountains indicates that atrocities against the indigenous population there have intensified, as revealed by recent reports of the abduction of hundreds of Nubans, the desecration of mosques, the continuing destruction of churches and the harassment of local imams and clergymen. UN بل على العكس فإن المعلومات الواردة من منطقة جبال النوبة تشير الى أن الفظائع التي ترتكب في حق السكان المحليين ازدادت، كما يتجلى من التقارير اﻷخيرة المتعلقة باختطاف المئات من أبناء النوبة وبتدنيس المساجد والتمادي في تدمير الكنائس ومضايقة اﻷئمة ورجال الدين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more