"attach to" - Translation from English to Arabic

    • توليها
        
    • يعلقونها على
        
    • يوليها
        
    • تعلقها
        
    • يولونها
        
    • ترفق
        
    • يرفق
        
    • ترفقها
        
    • ويُلحِق بالأوراق
        
    • يوليانها
        
    • أوليها
        
    • تعلقانها على
        
    • نعلقها على
        
    • نعلقهما على
        
    • تولونها
        
    This broad interest demonstrates the importance these delegations attach to this exercise. UN وهذا الاهتمام الكبير يدل على اﻷهميــة التـي توليها الوفود لهذه الممارسة.
    The New Agenda countries again wish to emphasize the importance that they attach to the universality of the NPT. UN وتود بلدان برنامج العمل الجديد أن تؤكد مجدداً على الأهمية التي توليها للطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار.
    We also welcome, and are greatly encouraged by, the importance that the General Assembly continues to attach to the issue of oceans and the law of the sea. UN ونرحب كذلك ويثلج صدورنا كثيرا الأهمية التي ما زالت الجمعية العامة توليها لمسألة المحيطات وقانون البحار.
    They also reaffirmed the importance they attach to the fact that the Chemical Weapons Convention entered into force in 1997. UN وأكدوا أيضا مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقونها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية في عام ١٩٩٧.
    Fifthly, the importance that the Council is requested to attach to African issues must be translated into concrete deeds. UN خامسا، إن اﻷهمية التي يوليها المجلس للمسائل اﻷفريقية يجب أن تترجم إلى أعمال ملموسة.
    I think it shows the importance you attach to the work that we try to carry out here. UN وأعتقد أن ذلك يعكس الأهمية التي تعلقها سيدي الوزير على عملنا الذي نحاول القيام به هنا.
    Council members expressed their concern over these reports and reiterated the importance they attach to the implementation of Security Council resolutions. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء هذه اﻷنباء مؤكدين من جديد اﻷهمية التي يولونها لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    It might be that jurisdictions differ in terms of the degree of importance they attach to awarding independence across specific functions in competition enforcement. UN وقد تختلف البلدان من حيث درجة الأهمية التي توليها لتفويض مهام محددة في مجال إنفاذ قوانين المنافسة.
    This illustrates the importance that Member States attach to the question of information and communication technologies (ICT). UN وهو يعبر عن الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لموضوع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The fact that the Government of the Slovak Republic hosted that Conference confirms the importance we attach to the protection of environment and sustainable development. UN وحقيقة أن حكومة جمهورية سلوفاكيا استضافت ذلك المؤتمر تؤكد في حد ذاتها اﻷهمية التي توليها للبيئة والتنمية المستدامة.
    In making such reports, Member States signal the priorities they attach to issues and propose solutions to specific problems. UN وفي هذه التقارير، تشير الدول الأعضاء إلى الأولويات التي توليها للمسائل وتقترح حلولاً لمشاكل بعينها.
    That attests to the particular attention that Member States attach to the issue of Security Council reform. UN وهذا يدل على أن الأهمية التي توليها الدول الأعضاء لمسألة إصلاح مجلس الأمن.
    This shows the importance which the highest levels in our country attach to this issue. UN ويدل هذا على الأهمية التي توليها بلادي وعلى أعلى المستويات لمسألة الألغام المضادة للأفراد.
    They also stressed the importance they attach to assistance to African countries in their efforts to enhance their capacities for peacekeeping and conflict prevention. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    However, other members have raised other issues and explained the importance that they attach to substantive discussion. UN بيد أن أعضاء آخرين أثاروا قضايا أخرى وشرحوا الأهمية التي يعلقونها على مناقشة موضوعية.
    The list of sponsors of the draft attests to the importance that many Member States attach to this question. UN وتشهد قائمة مقدمي مشروع القرار على اﻷهمية التي يوليها كثير من الدول اﻷعضاء لهذه المسألة.
    We at the same time do understand the importance other members of the Conference attach to other issues as a matter of priority. UN ونحن في الوقت نفسه نتفهم الأهمية التي يوليها أعضاء آخرون في المؤتمر لمسائل أخرى بوصفها ذات أولوية.
    This fact illustrates the universality of the Court and the great importance that Member States attach to it. UN وتبيّن هذه الحقيقة عالمية المحكمة والأهمية الكبرى التي تعلقها الدول الأعضاء عليها.
    The members of the Security Council underline the importance they attach to the work of the Commission, and to the investigations it is undertaking. UN إن أعضاء مجلس اﻷمن يؤكدون على اﻷهمية التي يولونها ﻷعمال اللجنة وللتحقيقات التي تضطلع بها.
    The Committee also decided to attach to the relevant recommendation, with the concurrence of the applicant State, the text of its memorandum and any additional explanatory material provided in support of the application. UN كما قررت اللجنة أن ترفق بالتوصية ذات الصلة، بموافقة الدولة صاحبة الطلب، نص مذكرتها وأي مواد تفسيرية إضافية مقدمة لدعم الطلب.
    Parliament, on the other hand, declined to attach to the federal law on political rights a provision which would have enabled the launching at regular intervals of campaigns to promote equality in federal elections. UN وبالمقابل رفض البرلمان أن يرفق بالقانون الاتحادي حول الحقوق السياسية نصا كان من شأنه أن يسمح بإطلاق حملات، على فترات منتظمة، لتشجيع المساواة في الانتخابات الاتحادية.
    [1. When the Court imposes a sentence of imprisonment of more than five years, it may attach to the sentence a minimum period during which the guilty party may not be granted any reduction or amendment of his sentence as provided for in Part [...] of this Statute. UN ]١ - عندما تحكـم المحكمـة بعقوبـة سجـن تتجاوز خمس سنوات، لها أن ترفقها بفترة سجن إلزاميــة لا يتمتع الشخص المحكوم عليه في أثنائها بأي تخفيف في العقوبة أو تعديل لها وفقا لما ينص عليه الجزء الثامن من هذا النظام اﻷساسي.
    The hiring Bureau or Office must complete and attach to its submission an individual consultants/contractor's Selection Report showing the basis on which the successful candidate has been selected. UN ويجب على المكتب القائم بالتعيين أن يملأ ويُلحِق بالأوراق المقدمة منه تقرير الاختيار المتعلق بالخبير الاستشاري/المتعاقد الفرد يوضّح الأساس الذي اختير بناء عليه المرشح الناجح.
    Their presence among us testifies both to the abiding commitment of their Governments to our common endeavours and to the continued importance that they attach to our forum. UN إن وجودهما بيننا يشهد على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وعلى الأهمية المستمرة التي يوليانها لمحفلنا هذا.
    I came here today to underscore the importance I attach to this Commission, which performs a unique function in the United Nations disarmament machinery, serving as a deliberative body that reports to the General Assembly. UN لقد جئت هنا اليوم للتأكيد على الأهمية التي أوليها لهذه الهيئة التي تؤدي عملاً فريداً في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، إذ أنها تعمل كهيئة تداولية ترفع تقاريرها إلى الجمعية العامة.
    Their presence among us today is yet another testimony of the continued interest of their Governments in the multilateral approach to arms control and disarmament and the importance they attach to our Conference. UN وحضورهما بيننا اليوم هو دليل آخر يبرهن على اهتمام حكومتيهما المستمر بالنهج المتعدد الأطراف المتبع إزاء الحد من الأسلحة ونزع السلاح وكذلك على الأهمية التي تعلقانها على مؤتمرنا.
    This justifies the great importance we attach to preventive diplomacy. UN وهذا يبرر اﻷهمية العظمى التي نعلقها على الدبلوماسية الوقائية.
    In an earlier statement in which we addressed the question of disarmament machinery my delegation made clear the great importance and urgency we attach to this subject; none the less, we want to reiterate our support and our interest and once again to place our views on the record. UN وفي بيان سابق تناولنا فيه مسألة آلية نزع السلاح أوضح وفد بلدي اﻷهمية واﻹلحاحية الكبيرتين اللتين نعلقهما على هذا الموضوع؛ ومع ذلك، نريد أن نؤكد مجددا تأييدنا له واهتمامنا به، وأن نسجل آراءنا مرة أخرى.
    Your being here amply demonstrates the importance you and your country attach to the question of decolonization. UN إن وجودكم هنا ينهض دليلا كبيرا على اﻷهمية التي تولونها ويوليها بلدكم لمسألة إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more