"attached particular importance to" - Translation from English to Arabic

    • يعلق أهمية خاصة على
        
    • تعلق أهمية خاصة على
        
    • يولي أهمية خاصة
        
    • تولي أهمية خاصة
        
    • تولي اهتماما خاصا
        
    • يعلّق أهمية خاصة على
        
    • تعلق أهمية كبيرة علي
        
    • ويعلق أهمية خاصة على
        
    • يعلﱢق أهمية خاصة على
        
    • يولي اهتماما خاصا
        
    • تعلّق أهمية خاصة على
        
    • تعلِّق أهمية خاصة على
        
    • تعقد أهمية خاصة على
        
    • يعلق أهمية كبيرة على
        
    • يعلِّق أهمية خاصة على
        
    His delegation attached particular importance to the need to guarantee the safety and security of staff members, particularly those in dangerous posts. UN وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على ضرورة ضمان سلامة الموظفين وأمنهم، ولا سيما الموظفين الذين يشغلون وظائف خطرة.
    In its ongoing dialogue with partners from the developing countries, the Union attached particular importance to the eradication of poverty. UN وصرح بأن الاتحاد، في الحوار الجاري مع الشركاء من البلدان النامية، يعلق أهمية خاصة على القضاء على الفقر.
    Her Government attached particular importance to the question of internally displaced persons, of whom there were over 210,000 in the country. UN وأشارت إلى أن حكومتها تعلق أهمية خاصة على مسألة المشردين داخلياً، إذ يوجد 000 210 مشرد داخلياً في بلادها.
    Many delegations stated that they attached particular importance to the programme. UN 32- وقالت وفود عديدة إنها تعلق أهمية خاصة على البرنامج.
    His delegation attached particular importance to the training programmes organized as part of UNIDO's technical cooperation activities. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو.
    Her Government attached particular importance to education, to which it had allocated 22 per cent of the regular social development budget. UN وذكرت أن حكومة بلدها تولي أهمية خاصة للتعليم الذي تخصص له 22 في المائة من الميزانية العادية للتنمية الاجتماعية.
    His delegation attached particular importance to the information contained in United Nations radio broadcasts. UN ووفده يعلق أهمية خاصة على المعلومات التي تبثها البرامج الإذاعية للأمم المتحدة.
    It attached particular importance to the implementation of Article 50 of the Charter of the United Nations. UN وهو يعلق أهمية خاصة على تنفيذ المادة 50 من ميثاق الأمم المتحدة.
    His delegation attached particular importance to paragraphs 3 and 4 of the draft resolution just adopted and looked forward to their full implementation. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على الفقرتين ٣ و ٤ من مشروع القرار الذي اعتُمد وينتظر تطبيقهما تطبيقا كاملا.
    His country attached particular importance to education, making it the key component of its policy on the protection of the rights of the child. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية خاصة على التعليم وجعله عنصرا أساسيا في سياسته المتعلقة بحماية حقوق الطفل.
    Her delegation attached particular importance to the question of the admissibility or compatibility of reservations. UN وأردف قائلة إن وفدها يعلق أهمية خاصة على مسألة مقبولية التحفظات.
    The Swedish presidency attached particular importance to the principle of openness and transparency in the work of the Council. UN كانت الرئاسة السويدية تعلق أهمية خاصة على مبدأ الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس.
    14. Mongolia attached particular importance to the attainment of the goals of the World Declaration on Education for All. UN ١٤ - وذكرت أن منغوليا تعلق أهمية خاصة على بلوغ أهداف اﻹعلان العالمي الخاص بتوفير التعليم للجميع.
    His Government attached particular importance to consistent follow-up to various activities concerning water. UN وذكر أن حكومة بلده تعلق أهمية خاصة على المتابعة المنتظمة لمختلف الأنشطة المتعلقة بالمياه.
    His Group attached particular importance to the selection of experts for financing on the basis of equitable geographical distribution, the needs of beneficiaries, especially LDCs, and the expertise of the experts concerned. UN وأضاف قائلاً إن مجموعته تعلق أهمية خاصة على اختيار الخبراء الذين سيتم تمويل مشاركتهم على أساس التوزيع الجغرافي المنصف، واحتياجات المستفيدين، وبخاصة أقل البلدان نمواً، والخبرة الفنية للخبراء المعنيين.
    65. His delegation attached particular importance to greater mobility of staff between Headquarters and the field and to proper performance management. UN 65 - واسترسل قائلا إن وفده يولي أهمية خاصة لزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان ولإدارة الأداء إدارة سليمة.
    Her delegation therefore attached particular importance to draft articles 7, 13, 15 and 19, the common element of which was cooperation. UN ولذا فإن وفد بلدها يولي أهمية خاصة لمشاريع المواد 7 و 13 و 15 و 19، التي تتسم بعنصر مشترك وهو التعاون.
    It attached particular importance to discussing early warning systems, and emphasized the need to make information available at local level. UN وأكدت أن سويسرا تولي أهمية خاصة لمناقشة نظم اﻹنذار المبكر. وتشدد على ضرورة أن تكون المعلومات متاحة على الصعيد المحلي.
    His Government attached particular importance to issues affecting children and mothers, as demonstrated by domestic legislation that stipulated the protection of child rights as set forth in the Convention and the provision of maternal care. UN وقال إن حكومة بلده تولي اهتماما خاصا للمسائل التي تؤثر على الأطفال والأمهات وهو ما يوضحه التشريع الداخلي الذي ينص على حماية حقوق الطفل كما هي مبينة في الاتفاقية وتوفير الرعاية للأمومة.
    The European Union had made clear on previous occasions that it attached particular importance to horizontal issues and considered it essential that the Committee should give the relevant policy guidelines when approving resources for peacekeeping operations. UN فقد أوضح الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة أنه يعلّق أهمية خاصة على المسائل الأفقية وأنه يعتبر من الجوهري أن تعطي اللجنة، عند إقرارها موارد من أجل عمليات حفظ السلام، توجيهات بشأن السياسة العامة.
    19. Mr. Bouchaara (Morocco) said that his Government attached particular importance to compliance with the non-proliferation regime under the Treaty. UN 19 - السيد بوشعرة (المغرب): قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة علي الامتثال لنظام منع انتشار الأسلحة النووية بموجب المعاهدة.
    Her delegation therefore strongly endorsed Economic and Social Council resolutions 1992/19 and 1993/11, and attached particular importance to the consideration by the Commission of implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action with regard to women's rights within the United Nations system. UN ولذلك يؤيد وفدها بقوة قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٢/١٩ و ١٩٩٣/١١، ويعلق أهمية خاصة على نظر اللجنة في موضوع تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا فيما يتعلق بحقوق المرأة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    13. His delegation attached particular importance to draft article 4, with its insistence on cooperation and good faith. UN ١٣ - وقال إن وفده يعلﱢق أهمية خاصة على مشروع المادة ٤ التي تصر على التعاون وحُسن النية.
    60. His delegation attached particular importance to the Mediterranean Action Plan coordinated by UNEP. UN ٦٠ - وقال إن وفد بلده يولي اهتماما خاصا لخطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط التي يتولى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مهمة تنسيقها.
    Japanese foreign policy attached particular importance to human security, and it was appropriate that UNIDO's activities were oriented towards that concept. UN ووزارة الخارجية اليابانية تعلّق أهمية خاصة على الأمن البشري، ومن المناسب توجيه أنشطة اليونيدو صوب هذا المفهوم.
    All the countries of the Southern Common Market (MERCOSUR) attached particular importance to inclusive development. UN وذكرت أن جميع بلدان السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعلِّق أهمية خاصة على التنمية الشاملة.
    19. The Government of the Sudan attached particular importance to the restoration of peace in the southern part of the country as the only way of re-establishing stability in that region and putting an end to the displacement of its people, including many children. UN 19 - ومضت تقول إن الحكومة السودانية تعقد أهمية خاصة على استتباب السلام في جنوب السودان، بوصف ذلك السبيل الوحيد لإعادة الاستقرار في المنطقة ووضع حد لتشرد السكان، ومن بينهم العديد من الأطفال.
    35. The European Union attached particular importance to development in Africa. UN ٣٥ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على عملية تنمية افريقيا.
    8. Her delegation attached particular importance to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Africa, and it was concerned at the delay in the ratification and implementation of the Treaty of Pelindaba. UN 8 - وواصلت حديثها قائلة إن وفدها يعلِّق أهمية خاصة على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا ويشعر بالقلق إزاء التأخر في التصديق على معاهدة بليندابا وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more