"attaches importance" - Translation from English to Arabic

    • تعلق أهمية
        
    • يعلق أهمية
        
    • تولي أهمية
        
    • وتعلق أهمية
        
    • يولي أهمية
        
    • يعلقان أهمية
        
    • يعلقان الأهمية
        
    • تولي الأهمية
        
    The Netherlands, which hosts numerous international organizations, attaches importance to this topic being dealt with by the ILC. UN وهولندا، التي تستضيف منظمات دولية عديدة، تعلق أهمية على هذا الموضوع الذي تعالجه اللجنة.
    As for the technical cooperation for DPRK in the area of human rights, the DPRK attaches importance to such cooperation and is always prepared to make every effort for its realization. UN وأما فيما يتعلق بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، فإنها تعلق أهمية على هذا التعاون وهي مستعدة دائماً لبذل كل جهد لتحقيقه.
    It also attaches importance to developing friendly relations and cooperation with its neighbours. UN كما أنها تعلق أهمية على إقامة علاقات ودية مع جيرانها والتعاون معهم.
    My country also attaches importance to the issue of climate change. UN إن بلدي يعلق أهمية أيضاً على مسألة تغير المناخ.
    China attaches importance to military transparency and has been committed to enhancing mutual trust in the military field with other countries. UN إن الصين تولي أهمية للشفافية العسكرية وتلتزم بتعزيز الثقة المتبادلة في المجال العسكري مع البلدان الأخرى.
    Bangladesh remains committed to the Biological Weapons Convention regime and attaches importance to the full implementation of the provisions of that Convention, with focus on confidence-building measures. UN وتبقى بنغلاديش ملتزمة بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعلق أهمية على التنفيذ الكامل لأحكام تلك الاتفاقية، مع التركيز على تدابير بناء الثقة.
    It attaches importance also to the early revival of the Syrian and Lebanese tracks in order to arrive at a comprehensive settlement among all parties to the conflict. UN وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع.
    As a small and vulnerable State, Guyana attaches importance to the maintenance of international peace and security. UN إن غيانا، بوصفها دولة صغيرة وضعيفة، تعلق أهمية على صون السلام والأمن الدوليين.
    As a small and vulnerable State, Guyana attaches importance to the system of collective security offered by the United Nations. UN بوصف غيانا دولة صغيرة وضعيفة، فإنها تعلق أهمية على منظومة الأمن الجماعي التي توفرها الأمم المتحدة.
    This, too, is a goal that is in line with the policy of Japan, which attaches importance to South-South cooperation in strengthening international cooperation for development. UN وهذا أيضا هو هدف يتمشى مع سياسة اليابان التي تعلق أهمية على التعاون بين الجنوب والجنوب في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    In conclusion, Indonesia attaches importance to the activities and programmes conducted by the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, in Kathmandu. UN وختاما أقول إن اندونيسيا تعلق أهمية على اﻷنشطة والبرامج التي يضطلع بها مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ في كاتماندو.
    As Thailand attaches importance to the contributions from civil society in general, we also look forward to the greater participation of civil society in the Conference on Disarmament in the future. UN وبما أن تايلند تعلق أهمية على مساهمات المجتمع المدني بصفة عامة، فإننا نتطلع أيضاً إلى زيادة مشاركته في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل.
    Kazakhstan attaches importance to the strengthening of regional and subregional cooperation to combat terrorism and the role of regional organizations and forums to eliminate this threat. UN وكازاخستان تعلق أهمية على تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة الإرهاب، ودور المنظمات والمنتديات الإقليمية في القضاء على هذا التهديد.
    As a friendly neighbour of the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, China attaches importance to maintaining peace and stability on the Korean peninsula and works towards that end. UN والصين، بوصفها جاراً صديقاً لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، تعلق أهمية على صون السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية، وتعمل على تحقيق ذلك.
    It attaches importance, in particular, to the special session's agenda being comprehensive and balanced, with items concerning conventional weapons and weapons of mass destruction alike. UN وهو يعلق أهمية خاصة على أن يكون جدول أعمال الدورة الاستثنائية شاملا ومتوازنا ومتضمنا لبنود تتناول اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء.
    The Secretary-General attaches importance to the successful implementation of the United Nations Convention, as a first step in a collective response to a global problem of sustainable development. UN إن اﻷمين العام يعلق أهمية على نجاح تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة كخطوة أولى في الاستجابة الجماعية للمشكلة العالمية التي تتمثل في التنمية المستدامة.
    Global society requires us to adopt a development model in our countries that not only takes account of our comparative advantages but also attaches importance to the development of competitive advantages. UN المجتمع العالمي يقتضي منا أن نعتمد نموذجا للتنمية في بلداننا يراعي ليس فحسب مزايانا النسبية بل يعلق أهمية أيضا على تنمية المزايا التنافسية.
    Japan appreciates the capacity of non-governmental organizations to gather information and create networks, and attaches importance to its cooperative relationship with those organizations engaged in the issue of small arms and light weapons. UN تقدّر اليابان ما تتمتع به المنظمات غير الحكومية من قدرة على جمع المعلومات وإنشاء الشبكات، وهي تولي أهمية لصلتها التعاونية مع تلك المنظمات الضالعة في تناول قضية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Committee stated that it attaches importance to States parties establishing appropriate judicial and administrative mechanisms for addressing claims of rights violations under domestic law. UN وذكرت اللجنة أنها تولي أهمية إلى قيام الدول الأطراف بإنشاء آليات قضائية وإدارية مناسبة لمعالجة المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في إطار القانون الداخلي.
    China is very serious towards its treaty obligations, attaches importance to treaty body recommendations and carefully studies and actively implements all their reasonable and viable recommendations. UN والصين جادة جدا تجاه التزاماتها التعاهدية، وتعلق أهمية على توصيات هيئات المعاهدات وتدرس بعناية جميع توصياتها المعقولة والقابلة للتطبيق وتنفذها بنشاط.
    This statement affirms that jurisprudence of many human rights bodies, which increasingly attaches importance to the view that effective remedies imply a right of the victims and not only a duty for States. UN ويؤكد هذا القولُ الاجتهادَ القضائي للعديد من هيئات حقوق الإنسان الذي يولي أهمية بشكل متزايد لاعتبار أن سبل الانتصاف الفعالة تعني ضمنا وجود حق للضحايا، لا وجود واجب على الدول فحسب.
    " Stressing that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993 attaches importance to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, UN " وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993 يعلقان أهمية على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب الأخرى،
    Stressing that the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993 attaches importance to the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of intolerance, UN وإذ تؤكد أن إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993()، يعلقان الأهمية على القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والأشكال الأخرى للتعصب،
    South Africa attaches importance to the role of the Convention on Certain Conventional Weapons as an instrument of international humanitarian law. UN إن جنوب أفريقيا تولي الأهمية لدور الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة باعتبارها صكا من صكوك القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more