"attacks against human rights defenders" - Translation from English to Arabic

    • الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • للهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    • والاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان
        
    43. Slovakia encouraged the authorities to investigate attacks against human rights defenders and civil society representatives and expressed concern at the situation of women. UN 43- وشجعت سلوفاكيا السلطات على التحقيق في الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وممثلي المجتمع المدني، وأعربت عن قلقها بشأن وضع المرأة.
    attacks against human rights defenders and persons participating in peaceful demonstrations should be promptly investigated and the perpetrators disciplined or punished as required. UN ينبغي التحقيق على الفور في الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان والأشخاص المشاركين في مظاهرات سلمية واتخاذ تدابير تأديبية أو جزائية بحق مرتكبي هذه الاعتداءات حسبما يقتضي الأمر.
    20. According to Human Rights First (HRF & FL), attacks against human rights defenders in Guatemala are alarmingly frequent. UN 20- ووفقاً لما ذكرته منظمة حقوق الإنسان أولاً، تتواتر الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غواتيمالا تواتراً ينذر بالخطر.
    53. attacks against human rights defenders undermine the rule of law and are a manifestation of weakness. UN 53-وتمس الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان بسيادة القانون وتكشف عن مكامن الضعف في هذا القانون.
    Although it welcomes the restoration of the Unit for the Analysis of attacks against human rights defenders in January 2012, the Committee regrets that the Unit has still not been able to begin its activities. UN ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، تعرب عن أسفها لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها.
    Failure to do so often leads to further attacks against human rights defenders and further violates their rights. UN وعدم القيام بذلك كثيرا ما يفضي إلى مزيد من الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ومزيد من الانتهاكات لحقوقهم.
    The public and institutions denounce attacks against human rights defenders and generally support insurance of freedom of speech and expression. UN يندد الجمهور والمؤسسات بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان ويؤيدون عموماً ضمان حرية التعبير.
    16. Guatemala referred to the Human Rights Office of the Ministry of the Interior and highlighted that, in 2008, a body for analysing attacks against human rights defenders had been created. UN 16- وكانت غواتيمالا تراجع المكتب المعني بحقوق الإنسان في وزارة الداخلية وشددت على إنشاء هيئة تعنى بتحليل الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2008.
    Conduct an appropriate investigation and publicly condemn attacks against human rights defenders. (Belgium); UN والقيام بإجراء التحقيقات اللازمة وتوجيه إدانة علنية للهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان. (بلجيكا)؛
    14. According to the Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders, the number and intensity of attacks against human rights defenders has increased and basically doubled in the last five years, with an average of one attack against defenders every other day. UN 14- ووفقاً لما أفاد به الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، فقد ازداد عدد وكثافة حالات الاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان وتضاعفت في السنوات الخمس الأخيرة، بحدوث حالة اعتداء مرة كل يومين في المتوسط.
    In that report, the Secretary-General emphasized the continuing deterioration of public security, the persistence of a culture of impunity, and a worsening climate of intimidation that includes attacks against human rights defenders, journalists and social and political activists. UN فقد أكد الأمين العام في ذلك التقرير التدهور المستمر لحالة الأمن العام، واستمرار ثقافة الإفلات من العقاب وتدهور مناخ التخويف الذي يشمل الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين والناشطين الاجتماعيين والسياسيين.
    36. OHCHR-Bolivia indicated that in 2008 there was an increase in the number of attacks against human rights defenders. UN 36- أشار مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوليفيا إلى أنه في عام 2008 ازداد عدد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Norway drew attention, inter alia, to the number and intensity of attacks against human rights defenders as reported by the Special Representative of the Secretary-General and asked about further steps to ensure a reduction in the attacks on human rights defenders and to bring the perpetrators of such attacks to justice, and recommended that such steps be taken. UN 77- واسترعت النرويج الانتباه إلى جملة أمور من بينها عدد وكثافة الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً لما ذكرته الممثلة الخاصة للأمين العام، وسألت عن الخطوات الأخرى لضمان الحدّ من الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وإحالة مرتكبي هذه الاعتداءات إلى العدالة، وأوصت باتخاذ هذه الخطوات.
    The number of attacks against human rights defenders has increased and basically doubled in the last five years with an average of one attack against defenders every other day (para. 23). UN تزايد عدد الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان بل وتضاعف هذا العدد في الخمس سنوات الأخيرة ليصل إلى اعتداء كل يومين (الفقرة 23).
    Among these, the new Unit on Human Rights of the Criminal Investigation Division of the National Civil Police established in January 2008 and the Body for the Analysis of attacks against human rights defenders (para. 70). UN ومن بين هذه المبادرات إنشاء وحدة جديدة معنية بحقوق الإنسان في قسم التحقيقات الجنائية التابع للشرطة المدنية الوطنية في كانون الثاني/يناير 2008 وهيئة تحليل الاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان (الفقرة 70).
    Although it welcomes the restoration of the Unit for the Analysis of attacks against human rights defenders in January 2012, the Committee regrets that the Unit has still not been able to begin its activities. UN ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، إلا أنها تأسف لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها.
    The State party should provide the Unit for the Analysis of attacks against human rights defenders with the human and material resources that it needs to carry out its functions and to ensure the participation at the highest level of State institutions with decision-making power. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن توفر لهيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان ما قد يلزمها من موارد بشرية ومادية لمباشرة مهامها، وتضمن مشاركة مؤسسات الدولة في هذا السياق مشاركةً رفيعة المستوى، مصحوبة بسلطة اتخاذ القرار.
    The Czech Republic recommended the adoption of further measures to end impunity for attacks against human rights defenders and against persons because of their sexual orientation or gender identity. UN وأوصت الجمهورية التشيكية باعتماد مزيد من التدابير لإنهاء الإفلات من العقاب على الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان والاعتداءات على الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسية.
    The Netherlands noted that reports had indicated that attacks against human rights defenders had gone unpunished, and raised the issue of severe prison overcrowding, which had reportedly led to widespread violence. UN وأشارت هولندا إلى أن التقارير تفيد بأن الاعتداءات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ظلت دون عقاب، وأثارت قضية الاكتظاظ الشديد في السجون، وهو ما أدى حسب ما أفادت به التقارير إلى انتشار العنف داخل السجون.
    Norway recommended that (a) the Government, at the highest level, forcefully denounce attacks against human rights defenders and that State authorities give human rights defenders legitimacy and recognition through supportive statements; and (b) crimes and violations against human rights defenders be effectively investigated and prosecuted, and that those responsible be punished. UN وأوصت النرويج بأن (أ) تندد الحكومة، على أعلى مستوى، وبقوة بالاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان وبأن تمنح سلطات الدولة هؤلاء المدافعين الشرعية والاعتراف عن طريق إصدار البيانات الداعمة؛ (ب) وأن تخضع بصفة فعلية الجرائم والانتهاكات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للتحقيق والمقاضاة، ومعاقبة المسؤولين عنها.
    They were related to situations of racial discrimination, arbitrary detention, torture, summary executions, and violations to the right to health, prisons, enforced and involuntary disappearance, and attacks against human rights defenders. UN وتتعلق تلك القضايا بحالات التمييز العنصري، والاعتقال التعسفي، والتعذيب، وحالات الإعدام بإجراءات موجزة، وانتهاكات الحق في الصحة، والسجون، والاختفاء القسري وغير الطوعي، والاعتداء على المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more