Condemn and call for the immediate cessation of attacks against journalists, media professionals and associated personnel operating in situations of armed conflict. | UN | إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا. |
attacks against journalists also constitute a violation of the right of the public to receive information. | UN | وتشكل الاعتداءات على الصحفيين أيضا انتهاكا لحق الجمهور في الحصول على المعلومات. |
The State party should vigorously investigate and prosecute attacks against journalists. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها. |
C. Impunity and prevention of attacks against journalists 65 - 77 11 | UN | جيم - الإفلات من العقاب ومنع الاعتداء على الصحفيين 65-77 16 |
The Federal Executive has just introduced a bill before Congress to make attacks against journalists a federal crime. | UN | وقد تقدمت السلطة التنفيذية الاتحادية تواً بمشروع قانون إلى الكونغرس لجعل الهجمات ضد الصحفيين جريمة اتحادية. |
Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين، |
The office is also involved in the systematization of information regarding attacks against journalists. | UN | ويقوم المكتب أيضا بمنهجة المعلومات المتعلقة بالاعتداءات على الصحفيين. |
The State party should vigorously investigate and prosecute attacks against journalists. | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ إجراءات قوية للتحقيق في الاعتداءات على الصحفيين وملاحقة مرتكبيها. |
Regrettably, more than 50 journalists had been killed during the current year, and the number of attacks against journalists was still growing. | UN | وأعرب عن أسفه لأن أكثر من 50 صحفيا لقوا حتفهم خلال السنة الحالية وأن عدد الاعتداءات على الصحفيين ما زال يتزايد. |
Condemn, and call for the immediate cessation of, attacks against journalists, media professionals and associated personnel operating in situations of armed conflict. | UN | إدانة الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم العاملين في حالات النزاع المسلح والدعوة إلى الكف عن تلك الاعتداءات فورا. |
7. Civil society organizations also track attacks against journalists. | UN | 7 - وتقوم منظمات المجتمع المدني أيضاً بتتبع الاعتداءات على الصحفيين. |
The Council also expressed its concern that attacks against journalists often occur with impunity, and called upon States to ensure accountability and to promote a safe and enabling environment for journalists to perform their work independently and without undue interference. | UN | وأعرب المجلس أيضًا عن قلقه لأن الاعتداءات على الصحفيين كثيرًا ما تحدث دون أن يتعرّض مرتكبوها للعقاب، ودعا الدول إلى ضمان المساءلة وتهيئة بيئة آمنة للصحفيين تمكّنهم من أداء عملهم باستقلالية ودون تدخل لا موجب له. |
Several speakers described attacks against journalists as attacks not only against the journalist as an individual, but also against the right of all people to seek, receive and impart information. | UN | وذهب عدة متحدثين إلى أن الاعتداءات على الصحفيين ليست اعتداءات على الصحفي كفرد فحسب وإنما هي اعتداءات على حق جميع الناس في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها. |
As such, the investigation and prosecution of all attacks against journalists through an effective and functioning domestic criminal justice system and the provision of remedies to the victims are imperative. | UN | وعليه، فإنه من الضروري إجراء تحقيق في جميع الاعتداءات على الصحفيين ومقاضاة المعتدين من خلال نظام محلي فعال للعدالة الجنائية يؤدي دوره، ومن خلال توفير سبل الانتصاف للضحايا. |
Demand that States take all necessary steps to prosecute those responsible for attacks against journalists, media professionals and associated personnel in violation of applicable international humanitarian law. | UN | الطلب بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة لمحاكمة المسؤولين عن الاعتداءات على الصحفيين والإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم التي تعد انتهاكاً لأحكام القانون الإنساني الدولي المنطبقة. |
He also raised the particular situation of attacks against journalists as a way to undermine freedom of expression and to intimidate people who wish to uphold human rights. | UN | وذكر أيضاً الحالة الخاصة المتمثلة في الاعتداء على الصحفيين لنسف حرية التعبير وتخويف من يرغبون في دعم حقوق الإنسان. |
In countries where attacks against journalists are of particular concern, States should seriously consider establishing special protection programmes in consultation with journalists and civil society. | UN | وفي البلدان التي يعتبر فيها الاعتداء على الصحفيين مدعاة للقلق بوجه خاص، يتعين على الدول أن تنظر بجدية في استحداث برامج حماية خاصة بالتشاور مع الصحفيين والمجتمع المدني. |
C. Impunity and prevention of attacks against journalists | UN | جيم- الإفلات من العقاب ومنع الاعتداء على الصحفيين |
7. Demands an immediate end to all attacks against journalists and media outlets, and also that independent and international media be able to operate in the Syrian Arab Republic without restrictions, harassment, intimidation or risk to life; | UN | 7- يطالب بالوقف الفوري لكل الهجمات ضد الصحفيين ووسائط الإعلام، كما يطالب بتمكين وسائط الإعلام المستقلة والدولية من العمل في الجمهورية العربية السورية دون قيود أو مضايقات أو تخويف أو أخطار تهدد الحياة؛ |
Bearing in mind that impunity for attacks against journalists constitutes one of the main challenges to strengthening the protection of journalists, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الإفلات من العقاب على الاعتداءات التي تستهدف الصحفيين يشكل أحد التحديات الرئيسية أمام تعزيز حماية الصحفيين، |
64. He urged all States to end impunity for attacks against journalists. | UN | 64 - وحث جميع الدول على وضع حد للإفلات من العقاب فيما يتعلق بالاعتداءات على الصحفيين. |
Every act of violence committed against a journalist that was not investigated and went unpunished was an open invitation for further violence; ensuring accountability for attacks against journalists was therefore a key element in preventing future attacks. | UN | فكلّ حالة يتعرّض فيها أحد الصحفيين للعنف دون أن يُحقَّق في الأمر وأن ينال الجاني عقابه تُعَدّ بمثابة دعوة مفتوحة إلى مزيد من العنف؛ فالحرص على مساءلة المعتدين على الصحفيين هو بالتالي عنصر أساسي لتجنّب حدوث اعتداءات مستقبلاً. |
2. International institutions and Governments should condemn attacks against journalists and violations of their rights. | UN | 2 - وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تدين الهجمات التي تستهدف الصحفيين والانتهاكات التي تمس حقوقهم. |
The issuing of immediate and unequivocal public condemnations of any attacks against journalists and other media professionals is an important measure. | UN | ومن التدابير المهمة المبادرةُ فوراً إلى إصدار إدانات علنية لا لبس فيها لأي اعتداء يستهدف الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام. |
It should also investigate all cases of threats and attacks against journalists and human rights defenders, hold the perpetrators accountable, and provide effective remedies to victims. | UN | كما ينبغي أن تحقق في جميع حالات التهديد والاعتداءات التي تستهدف الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تخضع الجناة للمساءلة وتوفر سبل الانتصاف الفعالة للضحايا. |
The draft resolution highlighted the need to take further steps to prevent violence, threats and attacks against journalists. | UN | ويبرز مشروع القرار ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات لمنع العنف والتهديدات والاعتداءات على الصحفيين. |